English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я не помню его

Я не помню его translate Turkish

241 parallel translation
Я не помню его.
Onu Hatırlamıyorum.
Боюсь, что я не помню его.
Hatırlayamadım.
Да, но я не помню его имени.
Evet, ama adını bilmiyorum.
Я не помню его имя.
İsmini hatırlayamıyorum.
Я не помню его.
Onu tanımıyorum.
Я не помню, чтобы я вообще что-то чувствовал до того, как его тело не обмякло. И я понял, что все закончено.
Bir şey hissettiğimi hiç hatırlamıyorum ta ki bedeni ellerimden kayana kadar ve o an bittiğini anladım.
Я всё помню и хочу отдать долг так же, как ты хочешь его получить, но не могу.
Bende değil Leo. Biliyorum olması gerekirdi ama. Bende ödemeyi yapmayı senin kadar istiyorum ama param yok.
Его имени я не помню.
Adını hatırlayamadım.
Я даже не помню как следует его руки.
Ellerini bile doğru dürüst hatırlamıyorum.
Я написал письмо... Или это она его написала, а я только поставил подпись - не помню точно.
Bir mektup yazdım ya da o yazdı ve ben imzaladım.
Ренцо! Я сейчас не помню цвета его глаз.
Renzo, şu anda gözlerinin rengini hatırlayamadım.
Имени брата я не помню, потому что я называл его только по кличке "Эль Пиден", что означает "рыбья икра".
Adını hatırlamıyorum çünkü ona sürekli "Pirén" derdim.
Я помню одного из них на веранде. Он ожидал вас в такой темноте, что я не мог разглядеть его лица.
Bir tanesini hiç unutmam, verandada seni bekliyordu, öyle karanlıktı ki yüzünü göremedim.
Нет, я его не помню.
Hayır, hatırlayamadım.
Но я не помню, чтобы я называла его так за то время, что мы были с вами.
Ona sizin yanınızda böyle dediğimi anımsamıyorum.
Крис получила его от мамы. Та просила что-то ей купить, но не помню что. А я купила Крис флакон духов, и она переписала чек уже на меня.
Chris'in annesi ona ciro etmiş çünkü Chris ona bir şey almış ; ne olduğunu hatırlamıyorum...,... sonra ben de ona takma tırnak aldım ve o da bana ciro etti.
Очень может быть, я всех имён не помню. Вы хотите знать, каково его состояние?
Hastaların hepsini hatırlayamam.
- Я его не помню.
Onu hatırlamıyorum.
Имени его я не помню.
Adını hatırlamıyorum.
Я даже не помню, что целовала его на прощанье.
Ona hoşça kal öpücüğü verdiğimi hatırlamıyorum.
Я помню его полностью при этом я не могу вспомнить любой восход до этого.
Bütün ayrıntılarıyla hatırlıyorum... ama ondan önce gördüğüm hiçbir gündoğumunu hatırlamıyorum.
Я почти не помню его.
Onu çok iyi hatırlamıyorum.
Не помню — и где я его оставил? .. [Довольный смех]
Nerde bıraktığımı düşünmek istemiyorum.
Да, я помню этот день. Я никогда его не забуду потому что в этот день потерял свою девственность с мисс Стаффорд с роскошной учительницей.
Ve hiçbir zaman da unutmayacagim çünkü o gün bekaretimi Bayan Stafford'a vermistim o sehvetli ana okulu ögretmenine.
Потому что я помню, что говорил Курзон о восстановлении связей - что не важно, согласен ты с табу или нет, потому что цена за его нарушение слишком высока - изгнание.
Çünkü yeniden bağlanmayla ilgili Curzonun söylediklerini hatırlıyorum yasağa katılıp katılmamasının bir öneminin olmadığını bedelinin çok ağır olduğunu sürgün.
Я помню, как хотел обвинить его в измене, лишь бы только вновь не слышать его голос.
Sesini tekrar duymamak için onu hainlikle suçlayacak bir şey uydurmayı düşünmüştüm.
Я не видела его шесть лет и помню только ребёнком, но
Onu altı yıldır görmedim, yani şimdi nasıl göründüğünü nerden bilebilirim değil mi?
Я не помню, как она подарила мне его.
Ne zaman vermişti bana bunu, hatırlamıyorum.
Я его даже не помню.
O'nu pek hatırlamıyorum.
Я его даже не помню.
O'nu hatırlamıyorum.
Сколько я его помню, этот дом ничуть не изменился.
Hatırladığım kadarıyla, ev değişmemiş.
Я его не помню.
Onu hatırlamıyorum.
Хотя я его уже почти не помню.
Aslında onu pek hatırlamıyorum bile.
Последнее, что я помню и я этого никогда не забуду это его глаза.
Hatırladığım son şey ve asla unutamayacağım şey gözleriydi.
Единственное, что не сгорело - это топор, да и то я не помню, чтобы его покупала.
Yanmamış olan tek şey ne zaman aldığımı hatırlamadığım bir balta.
Помню, как я засунул его маме на козырек, и она чуть не сбила ту даму на переходе.
Onu annemin güneşliğine sıkıştırdığımı hatırlıyorum... bu yüzden annem neredeyse yaya geçidindeki bayana çarpacaktı.
Я, правда, его не помню. - А дальше что?
Peki ya sonra, Okul aile birliği üyesi?
Если даже я помню, как его зовут, а я с ним не спал, то ты-то почему не помнишь?
Onu becermeden hatırlayabiliyorsam, Sen niye hatırlamıyorsun?
А теперь я даже не помню его лица.
Şimdi yüzünü hatırlamıyorum!
- О! Я его не помню.
- Onu hatırlamıyorum.
Я не уверена, но, кажется, я помню его.
Emin değilim ama sanırım onu hatırlıyorum.
Я его не помню.
Öyle birini tanımıyorum.
Я уже даже не помню этого, да и его.
Yüzünü bile hatırlamıyorum.
Я даже имени его не помню.
Çocuğun adını bile hatırlamıyorum şimdi.
Я даже не помню, когда в последний раз его видела.
Onu en son ne zaman gördüğümü hatırlayamıyorum.
Я его даже не помню.
Onu tanımıyorum bile.
И я не помню чтобы когда-нибудь видела его на сайлонских вечеринках.
Ayrıca kendisini Cylon partilerinde gördüğümü hatırlamıyorum.
Не обижайся. Я помню его кольцо с бриллиантом на мизинце.
Onun yüzüğünü tanıyacağım çünkü olağanüstüydü.
Я ничего не помню в его биографии о его лучшем друге, потратившем все его деньги.
- Bilmem. Biyografisinde en iyi arkadaşının onun bütün parasını kaybettiğini okumadım.
И не утруждайся называть своё, потому что я его прекрасно помню, леди.
Ve bana seninkini söyleme boşuna, çünkü hatırlıyorum, Bayan.
Я не помню, чтобы его сгружали с Этлэнтик Лайт.
Ama onların Atlantic Light'tan geldiğini hatırlamıyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]