English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я не помню точно

Я не помню точно translate Turkish

115 parallel translation
- Отлично, я не помню точно день.
- Ben hatırlamıyorum - Tam olarak 15 Eylül.
- Я не помню точно.
- Hatırlamıyorum.
Я не помню точно, сколько их было.
Kaç kişi olduklarını hatırlamıyorum.
Я не помню точно, что это было, но можете быть уверены, в этом не было ни слова правды.
Tam olarak neler dediğimi hatırlamıyorum ama emin olun ki... tek kelimesinde bile hakikatten eser yoktu.
Знаешь, я не помню точно, что Фельдман сказал полиции.
- Feldman'ın polislere ne dediğini hatırlamıyorum.
Я не помню точной даты.
Tam emin değilim.
Я не помню точно...
Tam anımsamıyorum.
Знаете, извините, но я не помню точно, где их оставил.
Affedersin, anahtarları nereye koyduğumu bilmiyorum.
Он сказал, что если я испорчу... вообще-то я не помню точно, что он сказал, но он упоминал ключ, "G Уничтожающий" и это прозвучало довольно скверно.
Bana dedi ki, eğer berbat edersen dediklerini hatırlamıyorum ama "G Yıkımı" tuşundan bahsetmişti ve çok kötü gözüküyordu.
- Я не помню точно, но там рассказывается о вороне, которая ела рокфор.
Ezbere bilmiyorum efendim. Ama gagasında tulum peyniri tutan bir kargıyı anlatıyor.
Я не помню точно когда, но однажды приехали пять или шесть человек из Соединенных Штатов.
Tam olarak ne zamandı, hatırlamıyorum ama bir gün Amerika'dan beş-altı kişi geldi. Columbia'nın yöneticileriymiş gelenler.
Я написал письмо... Или это она его написала, а я только поставил подпись - не помню точно.
Bir mektup yazdım ya da o yazdı ve ben imzaladım.
Ну, я, конечно, уже точно не помню.
Tam emin değilim.
Примерно... я точно не помню.
Tarihinden tam oIarak emin degiIim.
Или же больше. Я точно не помню.
Belki biraz daha sonra, emin değilim.
Ты расстегнул на мне блузку и, что-то ещё, я точно не помню.
Bluzumun ve başka bir şeyimin düğmelerini açmıştın.
Я уже точно не помню но по-моему примерно в это же время
Tam olarak hatırlamıyorum ama sanırım aynı zamanlardaydı.
Я точно не помню.
Tam olarak söyleyemem.
- Я точно не помню.
- Tam olarak hatırlamıyorum.
- Я точно не помню. Около десяти.
Bilmiyorum... galiba saat 10'a kadar oradaydım.
Хотя, я точно не помню.
Fazla yer vermemişler.
Я и не помню, но она точно должна была.
Tam olarak hatırlamıyorum, ama söylemiş olmalı.
Знаете, это всё... Эта штука, я не помню точно откуда она. Думаю, это
Bahsi geçen Frenchy, Sunset Kurabiyeleri'nin dahi aşçısı ve şirket C.E.O.'sunun karısı olan Frances Fox'tur.
Я точно помню, что тогда было на ней одето.
Simon and Garfunkel'dan. O sırada ne giydiğini hatırlıyorum.
Я точно не помню.
Hangisi olduğunu unuttum.
Я точно не помню, столько всего.
Pek hatırlamıyorum. Çok fazla şey oluyor.
Я.. я имею в виду, если только один из тех убийц не решит бросить огненную бомбу в нас как они сделали в твоем клубе, в котором было точно такое же защитное заклятие, если я помню.
Yani eğer bu katillerden birisi aynı senin klubüne attıkları gibi bir bombayı bize... atmaya karar vermezse, ki hatırladığım kadarıyla senin klubünde de böyle bir koruyucu büyü vardı.
Мне кажется что-то в этом роде. Я точно не помню...
Hatırlamıyorum...
- И на вкус как лапка. Да и фиг с ней. Но я точно помню, что просила без орехов.
Çok da önemsemedim ama, içine fındık ( salak ) koyma dediğime eminim.
Нет, я точно помню, что ты игнорировала ее звонки. И избегала с ней встреч.
Onunla görüşmemek için telefonlarına cevap vermediğini çok iyi hatırlıyorum.
Я имею в виду, я думаю что-то было я точно не помню.
Belki de oldu. Tam olarak hatırlayamıyorum.
Я точно помню, что просил вас не поубивать друг друга.
Size birbirinizi öldürmemenizi söylediğimi hatırlıyorum çocuklar.
Я точно не помню.
Emin değilim.
Я точно не помню.
Net hatırlamıyorum.
- Я точно не помню.
- Emin değilim.
Я точно не помню, сказал ли я "дороги, которые ведут к дружбе такие же странные, как те, которые ведут к любви", потому что я думаю, что эта идея мне пришла в голову сегодня утром.
Tam hatırlamıyorum : "Arkadaşlıklar da aşklar kadar gariptir zaten." Galiba bu söz sabah gelmişti aklıma.
Я не знаю, где ты встречал рассвет, но где я был, я точно помню.
Sabahın köründe ne yapıyordun bilmiyorum, ama ben nerede olduğumu biliyorum.
Нет, я точно помню, ты начал с того, что спросил, не с Марса ли я, потому как у меня неземная задница.
Hayır. Özellikle hatırlıyorum. Mars'lı olup olmadığımı sormaya başlamıştın.
Ну, если я не ошибаюсь, Бетти Лоу... Я точно помню, что Марлон Брандо играл японского крестьянина.
Yanılmıyorsan Betty Lou Marlon Brando'nun Japon bir köylüyü oynadığını çok net hatırlıyorum.
Так, я точно помню, как она говорила - когда когда дело доходит до вина, надо промокать, а не тереть.
Tamam, tamam, tamam söylediği şeylerden aklımda kalan bir şey şarap döküldüyse kurulayacaksın, silmeyeceksin.
хватит уже о ней ты написал для нее песню и спел на свадьбе ее написал Марк... или Сэм, я точно не помню кто я помню я хоть и была пьяная, помню, как вы собирались любить вечно мы все собирались это делать
- Ne? Ona özel bir aşk şarkısı yazdın ve şarkıyı düğünde söyledin. Onu ya Mark ya Sam yazmıştı.
В смысле, я точно не помню, но... Уверен, что слышал, как он говорил про нее что-то извращенское.
Yani, tam olarak hatırlayamıyorum ama onunla ilgili psikopatça şeyler söylediğini duyduğuma eminim.
Я помню историю абсолютно точно, но то, что остается, было не в сценах, где вы говорите,
Hikâyeyi çok iyi biliyorum, gayet iyi hatırlıyorum fakat asıl hatırladığım, sahneler değil.
Нет, я точно помню, как была удивлена тем, как была сложена ее наволочка, и там не было предсмертной записки.
Hayır, yastığının örtüsünün güzelliğine adeta vurulmuştum, bunu unutmam. Üstelik orada da not falan yoktu.
Я говорила, что не удивляюсь вашим чувствам, что сердце ваше не могло не тронуться, и особенно точно помню, как вы говорили о своих чувствах, когда увидели, что он идет к вам на выручку!
Ona karşı bir şeyler hissetmenin şaşırtıcı olmadığını, ne kadar normal olduğunu söylediğimi hatırlıyorum ve özellikle de seni kurtarmaya geldiğinde nasıl hisler içinde olduğunu anlattığını da hatırlıyorum!
А Шушанне было... 18 или 19. Я точно не помню.
- Shosanna 18 ya da 19 tam emin değilim.
И это были крылатые существа, я точно не помню как они выглядели.
Birde şu kanatlı yaratıklar vardı, tam olarak neye benzediklerini hatırlamıyorum. Melekler?
"я даже точно не помню, как это произошло." сексе.
"Tam olarak ne olduğunu hatırlamıyorum" seksinden bahsediyorum.
Я не помню. Я даже точно не уверена, было ли это, У меня просто было чувство с момента, как я проснулась, что я определенно кого-то целовала.
Ne olduğundan haberim yok aslında, sadece bu sabah uyandığımda sanki birini öpmüş olduğumu hissettim.
Боже правый, нет! Этого я точно не помню!
Hayır tanrım, kesinlikle hatırlamıyorum.
Я точно не помню.
Tam olarak hatırlamıyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]