English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я не понимаю его

Я не понимаю его translate Turkish

347 parallel translation
Просто я не понимаю его.
Onu anlamıyorum.
- Я не понимаю его.
- Anlamıyorum.
Я не понимаю его.
Bu adamı anlayamıyorum.
- Я не понимаю его. - Вы не читали "Майн Кампф"?
- Onu anlamıyorum. - "Mein Kampf" ı okumadın mı?
- Я не понимаю его.
- Onu anlayamıyorum.
Я не понимаю, почему человек выходит из себя... когда его спрашивают о том, откуда он родом.
Bir insan niçin nereli olduğu soruldu diye... heyecanlanır anlamıyorum.
Я не понимаю... вы же по всему миру призываете людей посетить вашу страну! И вот человек пытается сделать это, а вы его не пускаете!
Tüm dünyada insanlar ülkelerinize gitsin diye reklam yapıyorsunuz... biri gitmeye kalkışınca izin vermiyorsunuz!
Я его никогда не видел, но, насколько я понимаю, он ваш завсегдатай.
Onu hiç görmedim ama buraya sık gelirmiş.
Но я понимаю, что произошло. Ты воспринимаешь его как прежнего молодого офицера, не замечая что он изменился.
Onu ilk defa üniformalar içinde gördün, bir subay, ortam böyle değil...
Я не понимаю, как старик мог его увидеть.
İfadesini hatırlamıyorum, ama nasıl koşabildiğini anlamıyorum.
Всё потому, что я его понимаю. Можете не верить, но он красив, молод.
Sonra, bana dedi ki benimle konuşmaktan zevk alıyormuş, çünkü çünkü onu anlıyormuşum.
Я его не понимаю.
Anlamıyorum.
Я все понимаю, отец, но не люблю я его.
Herşeyi anlıyorum baba. Keşke onu sevebilseydim.
Бабер же не собирается... я понимаю, что он не вернется домой, но если вьI увидите его, то уговорите его сдаться, потому что для него так будет намного лучше.
Ve düşündüm ki, Bubber buraya... Buraya dönmeyecek kadar akıllı ama onunla temas ederseniz, oraya geri dönmeye ikna edin çünkü bu durumunu çok daha kolaylaştırır.
Не беспокойтесь, я его давно уволил, его нет. Ничего не понимаю, хоть убейте.
- Pek iyi anlayamadım, Bay Barnier.
Мэм, я не понимаю, вы хотите сказать, что она его отвергла.
Onu reddettiğini mi söylüyorsunuz? Onu istemediğini yani?
Не понимаю, почему я ношу это платье, ведь я не могу застегнуть его сама.
Niye bu elbiseyi giyiyorum bilmem, hiç tek başıma düğmeleyemiyorum.
- Я не понимаю, что происходит. - Его идея чистое мошенничество.
- Kafasını taktığı bu iş tam bir dolandırıcılık.
Я хорошо понимаю, что дело не только в стиле его живописи.
Sorun yalnızca onun resim tarzı değil, biliyorsunuz.
Я понимаю, если бы она его любила, ей захотелось бы с ним встретиться, но она сказала, что не любит его.
Bunu anlardım ama onu sevmedi ki.
Теперь, когда вы услышали это, вы понимаете что я имею в виду, когда говорю, что не понимаю его.
İşte duydunuz, benim ne dediğimi anlıyor musunuz? Ben onu anlamıyorum.
Теперь я понимаю, что это была естественная реакция я застала его врасплох но тогда я этого не поняла.
Aslında, onu gafil avladığım için böyle tepki vermesi normaldi. Ama o zamanlar bunu anlayamamıştım.
Я его не понимаю.
Ona nasıl davranacağımı bilmiyorum.
Я не понимаю, почему ты так его ненавидишь.
Ondan neden bu kadar nefret ettiğinizi anlamıyorum.
Он обманывает людей, а я оскорбляю его честь... - Не понимаю...
O insanları aldatıyor, ben onun şerefiyle oynamış oluyorum.
Не уверен, что я его понимаю.
Anladığıma emin değilim.
А к его прилагается бесплатный шарик... Я не понимаю!
Onun kitabıysa çekilişte ancak hediye balon kazanır.
Я понимаю, что по закону Алиса - его сообщница, но она не виновата.
"Teknik olarak suç ortağı sayılsa bile, Alice'in, olayla bir ilgisi yok."
Я только не понимаю почему Инглторп явно желал, чтобы его арестовали.
Anlamadığım bir şey var. Inglethorp, neden tutuklanmaya o kadar istekliydi?
Знаете, Хеллоуин - странный праздник. Я его не понимаю.
Bilirsiniz, "Cadılar Bayramı" anlamadığım tuhaf bir bayramdır.
Я не совсем понимаю, что ты имеешь ввиду... Тогда почему бы не поинтересоваться его дружком-головорезом по-имени "Бешеный Гектор"
Neden söz ettiğini bilmiyorum.
Я его больше не понимаю.
Sordum ama söylediklerinden hiçbirşey anlamadım.
Я его не понимаю.
Onu anlayabilmiş değilim.
Я понимаю, что чувствовал мой отец, делая то, что он сделал, но его желания не обязательно должны быть главенствующими. Меня больше заботит то, что же будет лучше для нее.
Yaparken babamın neler hissettiğini anlıyorum ama istekleri ille de üstün olacak demek değil.
Я понимаю, почему его некоторые не переносили.
Bazılarının ona neden züppe dediklerini görebiliyorum.
Я его не понимаю.
Bu adamı anlayamıyorum.
- Я его не понимаю.
- Hala çözebilmiş değilim onu.
Даже я его не понимаю, он слишком сложный.
Ben bile anlamıyorum. Fazla karmaşık.
Я не понимаю. Как вы связались с его женой?
Anlamıyorum, bu herifin karısıyla nasıl bağlantı kurdun?
Я знаю, вы ему сказали, что у вас нет его шапки потому что не хотели видеть его еще раз, и я вас понимаю но мне очень нужно вернуть эту шапку.
Ona şapkanın sizde olmadığını söylediğinizi biliyorum çünkü onu tekrar görmek istemiyordunuz, ve daha sempatik olarak ki ben de görmek istemezdim ama şapkayı gerçekten geri almam gerekiyor.
Если бы речь шла о спасении его жизни, я понимаю, но вы не можете уверенно сказать, что он жив, так ведь?
Bunun hayatını kurtaracağını bilsem seve seve yapardım ama emin olmam gerek. Bana sağ olduğunu söyleyemiyorsunuz, değil mi?
Мучился денно и нощно убеждением в том, что у его жены роман с её терапевтом. Я не понимаю.
Bu adam gece ve gündüz ızdırap çekiyordu çünkü karısının doktoruyla bir gönül ilişkisi olduğuna inanıyordu.
Я понимаю, что у тебя были веские причины его не делать.
Yapmamak için muhtemelen iyi bir bahanen olduğunu anlıyorum.
Не понимаю, почему я должна выступать после Бретта с его глупой группой.
Anlamıyorum, neden Brett ve aptal orkestrasından sonra çıkıyorum?
Как я могу слушать его, если не понимаю, о чём он говорит?
Neden bahsettiğini bilmezsem nasıl dersi takip edebilirim ki?
Я не понимаю его методов.
Metotları bana anlaşıImaz geliyor.
И строго между нами, весь этот шум из-за рабства я не понимаю, зачем его надо было поднимать.
Aramızda kalsın, şu kölelik olayı var ya neden bu kadar büyüttüklerini anlamıyorum.
Я его не понимаю.
Ben bir şey anlamıyorum.
Но я не знаю, может, я просто не так его понимаю.
Ama bilmiyorum. Belki de herşeyi yanlış anladım. Seni baloya davet etti mi?
- И я его понимаю. Слушай, Брауди, ты когда-нибудь слышал об английских псах - терьерах Джека Рассела? Не слышал.
Hey, Browder, sen hiç şu İngiliz köpeklerinin bir türü hakkında anlatılanları duymuş muydun?
Участок принадлежит ему. Он его купил. И я не понимаю, зачем он тебя ко мне прислал.
Tamam, arazinin sahibi o ve sanki bitecekmiş gibi toprak satın alıp duruyor, ama ben bu geçiş belgesi zırvası neyin nesidir bilmiyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]