English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я не понимаю их

Я не понимаю их translate Turkish

190 parallel translation
Я не понимаю их.
Onları anlamıyorum.
Временами даже я не понимаю их логики.
Ben bile bazen onları anlayamıyorum.
Я не понимаю их правил. Я хочу уехать.
Eve gitmek istiyorum.
Я не возражаю, но я не понимаю их.
Sorulara karşı değilim-Ama anlamıyorum.
Я не понимаю их...
Onu almıyorum...
Тут чужая страна, Я не понимаю их языка.
Yabancı bir ülke. Dilini konuşamam.
Я одно не понимаю, откуда ты знаешь, что еще не собирала их?
Anlamadığım bir şey var, Susan : Bunu daha önce yapmadığını nereden biliyorsun?
Понимаю, что не должна была подписывать их своим именем, но мистер Деллароу хотел знать, кто художник, а я не могла назвать твое имя.
Üzerlerine imzamı atmamam gerektiğini biliyordum ama Bay Dellarowe onları kimin yaptığını bilmek istiyordu ve ben de senin ismini veremezdim.
Но я не понимаю, зачем их покупать, если ты можешь просто забрать их.
Ama seni onları almaya ikna etme şansım varken niçin parayla satın alayım ki.
Конечно, я понимаю, это не причина, ты сам преследуешь их, но...
Tabi ki onları takip etmenin nedeni bu değil, biliyorum ama...
Понимаю, название мало что скажет вам о истории, но мы пригласили в неё несколько хороших актёров, и я бы очень не хотел отбирать их лавры.
Biliyorum, bu isim öykü hakkında fazla bir şey söylemiyor, bununla birlikte birkaç iyi oyuncu öyküyü oynamak için tutuldu, ve ben onları bu ayrıcalıktan yoksun bırakmayacağım.
Я их не понимаю.
Böyle kadınları anlamıyorum.
Не понимаю, почему я не видел их во сне?
Neden rüyamda görmedim acaba?
.. который финансировал крысодавку. Мы практически прижали их. Я не понимаю как...
Şu fare s... kişini finanse eden BYSK rüşvet fonu olayının sonuna geldik.
А я их не понимаю.
Anlamıyorum.
Я их совершенно не понимаю.
Ben onları anlamıyorum.
Я их юмор тоже не понимаю.
- Espri anlayışlarını ben de anlamıyorum.
Я их не понимаю.
- Bu ikisini anlamıyorum.
Я не понимаю своих соотечественников, их увлечение белыми женщинами.
Vatandaşlarımın beyaz kadınlara olan saplantısını anlayamıyorum.
Но я не понимаю, почему он писал их Вам.
Anlamadığım onları neden size yazdığı.
Если у них хороший цвет лица и красивый член, я сразу же влюбляюсь. Я их не понимаю, ничем не могу им помочь.
Eğer iyi bir ruhları ve iyi bir aletleri varsa onlara aşık oluveriyorum.
Я их не понимаю.
Ve ben bir şey anlayamıyorum.
Все их земли... — Я понимаю... — Не только разделить... — Я понимаю это, понимаю.
Tüm topraklar bölünmeden kolektifleştirilmeli. Onu anlıyorum. Onu anlıyorum.
У них они в сантиметрах, я их не понимаю.
Santimetrelerle ölçüyorlar, hiç anlamiyorum.
Насколько я понимаю, вы не собираетесь их оплакивать.
Sanırım arkalarından yas tutmayacaksın.
Я так понимаю, вы не сделали попытку остановить их?
Onları durdurmaya çalışmadınız mı?
Я их совсем не понимаю.
Ben onları anlayamıyorum.
Не понимаю, почему я так легко их путаю.
Kahretsin. Neden her kapıdan bu kadar rahat giriyorum, anlamıyorum.
Я их не понимаю и не претендую на то, чтобы понимать.
Onları anlamıyorum. Anlıyormuş gibi de davranmıyorum.
Я не могу одобрить то, что они сделали, но я их понимаю.
Yaptıklarını affedemem ama anlıyorum.
Нет, все эти Ваши дела, что-то я их не понимаю ; что-то меня к этому не тянет.
Bir silah? Hayır, ama bu şey... Yeteneğim yok.
Ну, я... я говорил Биллу, если Сандре можно... слушать музыку в наушниках, когда она подшивает документы... тогда у меня должна быть возможность слушать радио. когда я их сверяю. Так что я не понимаю, почему я должен выключать радио.
Şey, Ben--Ben--Ben Bill'e eğer Sandra dosyalama yaparken... müziği kulaklıkla dinlerse, benim de sıralama yaparken... radyo dinleyebilmem gerektiğini... söylemiştim, o yüzden neden... radyonun sesini kısmak zorunda kalıyorum anlayamadım.
Я их не понимаю. Мне они не нравятся.
Hoşuma gitmiyor.
А что в нём такого? Не понимаю. Придут важные люди, люди искусства, и я хочу попасть в их среду.
Hatırlarsan bu işi yaptığımızda amacımız Florida'ya taşınıp yüzmek, yengeç filan yemekti.
Я понимаю их так, как вы никогда не сможете.
Hiç anlayamıyacağın bir yoldan onları anladım.
Я только не понимаю, почему мы не можем смотреть их сейчас, как все нормальные люди.
Anlayamıyorum niye normal insanlar gibi şimdi izleyemiyoruz.
Я понимаю, что не только их можно использовать, но и они используют.
- Kullanılabilecekleri kadar kullanabileceklerini de bilecek kadar anlıyorum.
Я их просто не понимаю.
Sadece kabullenemiyorum.
Я их не понимаю.
Anlayamıyorum ki.
Я так понимаю, ты не слишком веришь в способ приманивания мух на мед, но ты серьезно считаешь, что сможешь наловить их, изощренно насмехаясь над ними?
Sanırım tatlı dilin yılanı deliğinden çıkaracağına inanmıyorsun. Ama hazır cevaplığın da yılanlar üzerine aynı etkiyi yapacağına inanıyor musun?
Знаю, ты права, и... я просто ничего не понимаю в сбережении денег, ведь раньше их всегда было предостаточно.
Biliyorum haklısın. Parayı yönetmekle ilgili hiçbir şey bilmiyorum her zaman cebim para doluydu.
Не могу выкинуть их из головы, и я понимаю, что мне не скрыться от твоих глаз.
Çıkartamadım onları aklımdan Ve anladım Saklanamam
Я понимаю, что с собой их не заберешь, так что ж тогда горевать?
Yanımda götüremeyeceğimi biliyorum. Öyleyse acı neden?
Бейтс убил их? Что-то я не понимаю...
Ne demek Bates onları öldürdü?
Слушай, я, конечно, понимаю, что фигурное катание требует невероятных усилий, артистизма. Но я не могу - все эти их кричащие костюмы.
Artistik patinaj için inanılmaz derecede çalışma ve efor gerektiğini biliyorum fakat şu giydikleri saçma sapan kostümleri anlayamıyorum.
Никто из наших никому не расскажет. Надеюсь Я их понимаю.
Umarım, öyle sanıyorum ki,...
Я понимаю причины марша не хуже тебя, и буду их защищать, если потребуется
Yürüyüşün gerekçelerini senin gibi ben de anlayabiliyorum Ve gerekirse onları savunurum da.
Я уважаю традиции, даже если не понимаю их.
Anlamasam da geleneklerinize saygı duyarım.
Сэр, я понимаю, что для вас это трудно. У вас тяга изменять вещи, делать их лучше, но этот тот случай, когда нам не следует этого делать.
Efendim, sizin için bunun zor olduğunu biliyorum, içgüdünüz birşeyleri değiştirmek, ama bu sefer tam olarak yapamayacağımız şey bu.
Да, я понимаю это, но если человек, подложивший бомбу, на борту, нам нужно будет расспросить их здесь, не покажет ли он местоположение бомбы, и как демонтировать ее.
Evet, bunu anlıyorum, ama bombayı yerleştiren insan gemideyse onları... burada sorgulamamız gerekir... Bombanın yerini göstermesini ve nasıl etkisiz hâle getirebileceğimizi öğreniriz.
Я их не понимаю.
Onları anlayamıyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]