English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я не смогу жить

Я не смогу жить translate Turkish

258 parallel translation
Я не смогу жить без тебя.
Sensiz yaşayamam.
Я не смогу жить спокойно, если не предприму что-нибудь, чтобы помочь.
Kendi başıma yaşayamam eğer bir şeyler yaparak yardımcı olmazsam.
Я не смогу жить, если это случится
Seni kaybedersem asla yaşayamam.
Я не смогу жить, если вы не услышите гимн спокойствия, спускающийся к нам через него.
Bize uzanan bu huzur elini hiç tanımayacağınızı düşünmeye dayanamıyorum.
Я не смогу жить без тебя.
Fakat ben, bir an için bile... sensiz yaşayamam.
Hо без этого я не смогу жить!
Bunsuz yaşayamam.
Я не смогу жить без тебя!
Sensiz yaşayamam.
Я не смогу жить, если не сделаю этого.
Ben de sizi mutlu etmeden yaşayamam.
Я не смогу жить с тобой, если ты мне лжешь, если ты принимаешь меня за идиотку...
Benim kuş beyinli olduğumu düşünürsen...
Я не смогу жить без тебя.
Sensiz yapamam.
Без этого я не смогу жить. - Смилла!
Bu yüzden onsuz yaşayamam.
Но я хочу. Я хочу встретить влюбиться и быть с человеком, без которого я не смогу жить.
Biriyle tanışmak, âşık olmak istiyorum ve bu umut olmazsa dayanamam.
Если с ней что-то случится, я не смогу жить.
Ona bir şey olursa, dayanamam.
Николь, мне просто кажется, что я не смогу жить с тобой.
Nicole seninle yaşayabileceğimi sanmıyorum.
Я не смогу жить без них.
Ve bundan sonra onlarsız yaşayamam.
Если мы просто уйдём отсюда, то я не смогу жить с этим.
Eğer çekip gidersem bununla yaşayamam.
Я не смогу жить, когда у тебя есть все. А у меня ничего.
Senin herşeye sahip olduğun benimse hiçbir şeyimin olmadığı bir dünyada yaşayamam.
Я не смогу жить один.
Ben, gene tek başıma yaşayacağım.
Я уже щенок.Я не смогу жить, если оставлю это место.
Ben zaten bu yerin bir parçasıyım. Burayı bırakıp yaşamımı sürdüremem.
Просто я без тебя не смогу жить.
Bunu yapamam
Я не смогу без него жить.
Bu çocuk olmadan yaşayamam.
Я не смогу без него жить.
Ben onsuz yaşayamam.
- Думаешь, я смогу жить, не трогая тебя?
Sana dokunmadan bu evde yaşayabileceğimi mi sanıyorsun?
Я не смогу без него жить. Я умру.
Onsuz yaşayamam, ölürüm.
Не знаю как долго я смогу так дальше жить.
Bu şekilde ne kadar devam edebilirim bilmiyorum.
Я не смогу так жить.
Yani... Bir daha öyle yaşayamam.
Я не собираюсь лгать им снова, Ник. Я не смогу с этим жить.
Onlara bir kez daha yalan söyleyemem Nick, bununla yaşayamam.
Я не смогу с этим жить.
Bununla yaşayamam.
Как я смогу жить, если мои враги, которых так много... Узнают, что я больше не владею тем чувством, что должно быть у меня... В высшей степени более идеальным, чем у других?
Nasıl yaşayabilirim ki eğer sayısı çok olan düşmanlarım bende herkesten daha iyi olması gereken mükemmel olması gereken bir yetinin eksik olduğunu bilirlerse?
Если я не смогу играть в теннис, мне незачем жить.
Eğer tenis oynayamazsam yaşamanın anlamı yok.
И если мы сможем создать основу... на взаимном уважении... я пойму, что я тебе не безразличен... и смогу жить с этим.
Karşılıklı saygı üzerine kurulu... bir temel oluşturabilirsek... zamanla beni razı olabileceğim ölçüde... önemseyebileceğini hissediyorum.
Я уже точно не смогу жить вместе с твоими родителями
Bu da başka bir konu. Artık kesinlikle senin ailenle birlikte kalmayı kabul edemem.
Может, ты и смог бы жить с этим, но я не смогу.
Sen bunu kabullenebilirsin ama ben kabullenemem.
Я не смогу здесь жить. Нам придётся переехать в Боку.
Burada yaşayamam, Boca'ya gitmeliyim.
Ну, я вас знаю совсем недавно и не могу сказать, что не смогу жить без вас... но, мужчина может очень быстро воспылать надеждой.
Sizi çok az tanıyorum bu yüzden sizsiz bir hayat yaşayamayacağımı söylemem garip olurdu. Gel gör ki bir erkek, umutlarını çok kısa sürede yükseltebiliyor.
Я не смогу после этого жить.
Yaşayama.
Не знаю, смогу ли я без неё жить.
Ben onsuz ne yaparım bilmiyorum.
- Я останусь и позабочусь об этом. - Нет, я так не смогу жить.
- Böyle bir şeyle yaşayamam.
Я с этим не смогу жить.
Kendimle yaşayamam.
Я не знаю, как я смогу с этим жить, капитан.
Kendi yüzüme nasıl bakacağımı bilmiyorum, kaptan.
Я не смогу без тебя жить!
Sensiz yaşayamam!
Я думал, что смогу жить один, но не смог.
Yalnız yaşayabileceğimi düşünmüştüm, ama yaşayamıyorum.
Нет! У меня не так много денег. Но, если смогу, я куплю большой дом, где мы оба сможем жить.
Fazla param yok ama olsa birlikte yaşayacağımız büyük bir ev alırdım.
А я знаю, что не смогу жить без нее.
Onsuz yaşayamayacağımı biliyorum.
Я не уверена, что смогу жить без него.
Onsuz yaşayabileceğimden emin değilim.
Я же не смогу жить с Джоуи после рождения ребенка.
- Bebek doğduktan sonra Joey ile kalamam.
Я знаю одно - я не смогу так жить.
Tek bildiğim bu şekilde yaşayamayacağım.
- Нет, ты не понимаешь, я не думаю что смогу с этим жить.
- Hayır, anlamıyorsun çünkü bununla yaşayabileceğimi sanmıyorum.
Это милое место, но я хочу сказать, что не уверен, смогу ли я здесь жить.
Güzel bir yer ama şunu söylemeliyim ki, burada yaşadığımı düşünemiyorum.
Я не смогу жить, если узнаю, что бросил тебя.
- Evet.
Я думала, что не смогу сделать тебя счастливым... и продолжала жить в одиночестве.
Seni mutlu edemeyeceğimi düşündüm, ve tek başıma yaşamaya devam ettim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]