English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я пойду за тобой

Я пойду за тобой translate Turkish

77 parallel translation
Да, я пойду за тобой, и я буду кричать :
Evet, takip ederim.
- Если ты пойдёшь с нами, Захари,... -... я пойду за тобой.
Sen gelirsen, Zachary, peşinden gelirim.
Поднимайся наверх, Джуди. А я пойду за тобой.
Basamakları çık, Judy ben de peşinden geleceğim.
Куда бы ты ни пошел, я пойду за тобой.
Nereye gidersen git hep seninle olacağım.
Я пойду за тобой. Даже не пытайся.
- Seni takip edeceğim.
Я пойду за тобой, как тебе это?
Sen git ben geliyorum.
Ладно, я пойду за тобой, но только до двери.
Pekala, seni oraya kadar takip edeceğim, sonra ben ayrılırım.
- Ты просто ожидаешь, что я пойду за тобой?
- Seni öylece izlememi mi bekliyorsun?
Я пойду за тобой.
Oraya geleceğim.
А я пойду за тобой.
Ama ben seni takip edeceğim.
Я пойду за тобой на край света даже если тебе этого не хочется.
Hoşuna gitmesede seni gittiğin heryerde takip edeceğim.
Иди, и я пойду за тобой.
Sende yürürsün. Ve bende yürürüm.
Ты можешь выколачивать дерьмо из этой гитары, и я пойду за тобой куда захочешь, но никогда не назвай меня "сынок".
O gitarın bokunu çıkarabilirsin, ben de sana istediğin şekilde eşlik ederim ama bana bir daha sakın "evlat" deme.
- Я пойду за тобой.
- Sizi takip ederim.
Я пойду за тобой.
Hemen arkandan geliyorum
Ну, ты можешь просто идти домой, а я пойду за тобой.
Sen eve doğru yürümeye başla ben de seni takip edeyim.
Подай сигнал, иначе я пойду за тобой.
Sinyal ver, yoksa peşinden içeri dalarım.
Я пойду за тобой.
Peşinden geleceğim.
♪ Скажи лишь слово, и я пойду за тобой
Söyle, ve peşinden geleyim
♪ И я пойду за тобой
Ve peşinden geleyim
Я пойду за тобой куда угодно.
Sen nereye ben oraya.
Я пойду за тобой, куда бы ты не пошла.
Sen nereye gidersen senle gelirim.
Я пойду за тобой на край земли, чтобы вернуть то, что моё по праву.
Benim olanı alana dek, seni dünyanın sonuna kadar takip ederim.
Я пойду за тобой.
Seni takip ederim.
Мама, я пойду за тобой куда захочешь.
Anne... Nereye gidersen peşinden geleceğim.
Харви, если ты хочешь стать управляющим партнером и Дарби согласился поддержать тебя, я пойду за тобой хоть на край света.
Harvey, yönetici ortak olmayı istiyorsan ve Darby sana arka çıkmayı kabul ettiyse ben de kıyamete kadar senin yanında olurum.
Я пойду за тобой.
Seni izleyeceğim.
Если ты не вернешься до заката, я пойду за тобой по следу.
Eğer gün batımına kadar dönmezsen, seni avlamaya ben geleceğim.
Я всё равно пойду за тобой, понятно?
Ama ben senin peşinden gelmem.
- Я пойду за тобой.
- Söyledim... - Seni takip ederim.
И если ты пойдешь туда и бросишь хоть маленькую тень... на самый светлый момент в жизни Лиззи... клянусь, я пойду вслед за тобой с кнутом!
Gidip, Lizzie'nin hayatındaki en güzel ana küçük bir kara gölge düşüreceksen... Yemin ederim, bir kamçı alır, peşine düşerim!
И я не пойду на Вавилон 5 за тобой.
Ve ben, seninle Babil 5'e gelmeyeceğim.
Хорошо, если тебе удастся отобрать меч за три движения... я пойду с тобой.
Tamam, kılıcı üç harekette geri alabilirsen... seninle gelirim.
Я пойду сразу за тобой со 2-м и 3-м взводами.
2 ve 3'le hemen arkanızdan geliyorum.
- Я пойду с тобой. Зайду слева.
- Seninle geliyorum.
"Я пойду с тобой, я присмотрю за тобой".
Beni ve kız kardeşlerimi koruyacakmış.
После выхода я пройду за тобой в терминал, зайдём в Старбакс, выпьем по латте, убьём минут 10-15, потом мне звякнут насчёт Кифа.
Çıkış kapısına vardığımızda seni terminale kadar izleyeceğim. Starbucks'tan birkaç latte alıp Keefe'nin öldüğü haberi gelene Kadar orada 10-15 dakika oyalanacağız.
Я пойду и найду её, а потом мы вернёмся за тобой.
Gidip onu bulacağım. Sonra geri gelip seni alacağız.
Если я пойду на это, они придут за тобой. Но это ничего не изменит, если ты будешь в Испании или Сибири.
Eğer bunu yaparsam, senin peşine düşerler ve İspanya veya Sibirya'da olman fark etmez.
Я пойду к Эду в кабинет и объясню ему, что если уйдёшь ты, то я за тобой.
Geri çekilmeyeceğiz. Şimdi Ed'in odasına gidip açıkça konuşacağım. Sen o kapıdan çıkarsan, arkandan ben de geleceğim.
Если ты хочешь пойти с Локом, я пойду вслед за тобой.
Locke'la gitmek istersen, arkanda olurum.
Если ты попадешь за решетку целкой, я с тобой туда не пойду.
Hapishaneye bakir hâlde girersen seni takip etmeyi bırakacağım.
Ни за что на свете, никогда и нукуда я с тобой не пойду.
Seninle çıkmam için küçücük bir şansın bile yok.
Я пойду сразу за тобой.
Tam arkanda olacağım.
Но сейчас я за тобой не пойду.
Lakin şimdi seninle birlikte değilim.
Пойдёт. Ну, так я зайду за тобой в 2 часа?
Gece 2 de lokantadan alsam olur mu?
Я лучше пойду за тобой.
Seni izliyorum.
Я не пойду за тобой.
- Seni asla izlemem.
* Я пойду за тобой *
* Peşinden gelirim her yere *
Если ты пойдёшь за ними, я пойду с тобой.
Peşine düşeceksen ben de senle geleceğim.
- Я не пойду за тобой!
- Seninle gelmeyeceğim!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]