English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я пойду с ней

Я пойду с ней translate Turkish

581 parallel translation
- Я пойду с ней! - Нет, заключенная пойдёт одна!
- Olmaz, mahkum yalnız gelecek!
Она знала, что я пожертвую всем, но не пойду на развод с ней. Я буду защищать этот брак с пеной у рта.
Bir boşanma mahkemesinde dikilip, onu ele vererek evliliğimizin kokuşmuş bir yalandan ibaret olduğunu itiraf etmektense, her şeyi feda edebileceğimi biliyordu.
И если вы там ничего не найдете, я пойду с вами и ткну вас носом.
Bir şey bulamadıysan... seninle gelir, bulmanı sağlarım.
Я пойду с вами. Не хочу оставлять вас одну.
Ben de geliyorum, sizi bırakamam.
Не стоит. Я пойду с Уилсоном.
Dert etmeyin Dr. Sanderson.
Пока он жив, я не пойду с тобой.
O hayatta olduğu sürece seninle gelemem!
Ты знаешь как я отношусь к тебе, но с тобой не пойду.
Senin hakkındaki hislerimi bilirsin. Ama seninle gelmiyorum.
И я пойду с тобой, потому что не смогла тебя остановить.
Seninle giderdim çünki sana mani olamazdım.
- Я с тобой не пойду.
- Seninle gelmem.
Я не пойду с вами по собственной воли.
Öyle kuzu kuzu gelmem, şerif.
- Я же тебе сказал, что не пойду с тобой.
Sana seninle oraya tırmanmam dedim.
Под следствием меня не называли мистер. Я пойду с вами. У меня ваши пальто и шляпа.
- Birlikte geleyim, şapkanı ve paltonu getiririm.
Но все-таки я с тобой больше на свидание не пойду.
Bu yinede seninle son dışarı çıkışım.
- Тогда я пойду с тобой. - Не пойдешь.
- O zaman seninle geliyorum.
Не сердитесь, я скоро вернусь и пойду с вами.
Sonra döneceğim. Seninle her yere gelirim.
Ничего, если я с тобой не пойду?
Seninle birlikte içeri girmesem sorun olur mu?
Я не пойду, лучше я останусь с детьми.
Gitmeyeceğim. Çocuklarla kalacağım.
Я не пойду с тобой! С тобой, Мартин!
Seninle gelmiyorum, Martin.
Если вы не хотите, я пойду один и буду сражаться с бандой Дырка в стене.
İsterseniz, tek başıma giderim ve Duvardaki Delik Çetesi'yle savaşırım.
Знаете, боюсь, я не пойду с вашей экспедицией, сэр, так как ни на кого из её участников совершенно нельзя положиться.
Maalesef seferinize gelmeyeceğim. Katılan hiç kimseye güvenim yok.
Не сидел я с людьми лживыми, и с коварными не пойду.
"Kötü insanIarIa oturmadm," "amaçIarn sakIayanIarIa da."
Я лучше помогу тебе с доктором,.. ... но я не пойду под нож из-за тебя.
Belki doktor bulmana yardım ederim ama senin için bıçaklanmaya niyetim yok.
Я не... не пойду на второй уровень с тобой!
Sizinle ikinci düzeye gitmeyeceğim.
Я не пойду с вами.
- Bir yere gitmeyeceğim. Ne?
Не пойду я туда больше ни с кем.
Bir daha kimseyi oraya götürmeyeceğim.
Я не пойду с Виндовсом.
Ben Windows'la gitmem.
- Я не пойду с тобой!
- Ben seninle gitmiyorum!
Я пойду к ней в квартиру, как работник службы по борьбе с насекомыми.
Onun dairesine böcek kontrolü yapan kişi olarak gideceğim.
Я не пойду с ним - он потеет, воняет и ничего не может!
Terliyor, kokuyor ve beceremiyor. - Kapa o orospu çeneni!
Я пойду с тобой на кладбище, ты не против.
Sakıncası yoksa cenazeye gelmek istiyorum.
- Я не пойду с ним!
- Onunla gitmiyorum!
Я пойду вниз попробую поговорить с ней.
Aşağı inip onunla konuşmaya çalışacağım.
С таким парнем я на любую вечеринку пойду не глядя!
İşte eğlenmek istediğim çocuk!
Капитан... Я не пойду с Вами.
Kaptan, sizinle gelmeyeceğim.
Я не пойду на компромисс с моей художественной целостностью.
Sanatçı bütünlüğümden taviz verecek değilim.
Я только пойду с тобой. Это не является семейным делом.
- Bak, aradığımız adam geliyor.
Я лучше пойду узнаю, все ли с ней в порядке.
Kusura bakmayın, gidip bir bakayım nesi varmış.
Я зайду и скажу, что не могу пойти с ними в кино.
İçeri girip filme giremeyeceğimi söyleyeyim.
Я с вами не пойду.
Seninle gelmeyeceğim.
Я с ними не пойду к Звездному Флоту.
Onlarla birlikte gitmeyeceğim.
Я никуда с вами не пойду.
Sizinle hiçbiryere gitmiyorum.
А я пойду к жене, и займусь с ней любовью
Ben evimde eşimle kaliteli zaman geçireyim.
Я с тобой не пойду.
- Seni yine tokatlamam mı gerek?
Я никуда с вами не пойду.
Hiçbir yere gidecek değilim.
Я сказала, что не пойду с ним танцевать, будь он единственным мужчиной в Меритоне!
Meryton'da kalan son erkek olsa bile onunla dans etmezdim.
Я никуда не пойду с этим вероломным п'таком.
Bu hain p'tak ile hiçbir yere gitmem.
Я никуда с тобой не пойду.
Seninle hiçbir yere gitmiyorum.
Может быть, они нас и выслушают, но я туда с тобой не пойду!
Ve muhtemelen kabul de ederler. Ama ben seninle olmayacağım!
Я с радостью пойду и проведу анализ, более того, я ожидаю его с нетерпением, но я не собираюсь делать это, чтобы придать законную силу сфабрикованной истории. Ясно?
Onu araştıracağım için mutluyum, aslında bu iş ilgimi çekiyor, ama oraya bir hikayeyi geçerli kılmak için girmeyeceğim.
Не возражаете, если я пойду с Вами?
- Sana eşlik etmemin bir sakıncası var mı?
Я не пойду с вами?
Seninle gelmiyor muyum?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]