English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я пойду с тобой

Я пойду с тобой translate Turkish

1,104 parallel translation
Я пойду с тобой.
Seninle geliyorum.
- Я пойду с тобой.
- Seninle geleceğim.
- Ладно, я пойду с тобой.
- Ben gelirim. - Harika.
- Тогда я пойду с тобой.
- Öyleyse seninle geliyorum.
Я пойду с тобой в клуб.
Geliyorum.
- Я пойду с тобой.
Ben seninle geleceğim.
Ладно, но я пойду с тобой.
Pekala o zaman, ben devam ediyorum.
- Я пойду с тобой, папа!
- Seninle geleceğim, Baba!
Ладно, ладно. Я пойду с тобой.
Tamam, tamam Senin için yaptığım şeyler
Я пойду с тобой завтра.
Yarın seninle geliyorum.
Я пойду с тобой.
Ben seninle gelirim.
- Я пойду с тобой.
- Seninle geliyorum.
- Я пойду с тобой.
- Ben de seninle geliyorum.
- Не возражаешь, если я пойду с тобой?
Eşlik etmemde sakınca var mı?
Я пойду с тобой.
Seninle geleceğim.
Я пойду с тобой до конца света.
Seninle dünyanın sonuna bile giderdim.
Слушай. Сегодня я пойду с тобой.
Bugün seninle geleceğim.
Ладно, Найлс, если тебе нужна моральная поддержка, я пойду с тобой.
Peki Niles. Moral desteği istiyorsan seninle gelirim.
Нет, может, будет лучше, если я пойду с тобой.
Hayır, yani senin için sorun değilse, senin kavalyen olabilirim.
Конечно, я пойду с тобой.
Elbette, sana yardım ederim.
- Тогда может я пойду с тобой?
- O zaman belki ben de gelebilirim?
Я пойду с тобой.
Seninle yürüyeceğim.
Хорошо, если тебе удастся отобрать меч за три движения... я пойду с тобой.
Tamam, kılıcı üç harekette geri alabilirsen... seninle gelirim.
Хорошо, я пойду с тобой.
İyi. Seninle geleceğim.
Я пойду с тобой, на случай, если ты столкнёшься с ещё одной проблемой.
Ben de seninle geleceğim... yoksa başına başka dertler açılabilir.
- Я пойду с тобой, О'Нилл.
- Seninle birlikte döneceğim, O'Neill.
Можно я пойду с тобой?
Ben de gelebilir miyim?
Я пойду с тобой, чтобы закончить дело.
Seninle işi bitirmek için geri döneceğim sonra herşey bitecek.
Я пойду с тобой к Максу.
- Onu beraber teslim edeceğiz.
Послушай, я не смогу усыновить тебя но я пойду с тобой к Отцу Воскресенье.
Bak ne diyeceğim. Seni evlat edinemem ama istersen Baba-Oğul gününe seninle giderim.
Я пойду с тобой.
- Seninle geliyorum.
- Хочешь, я пойду с тобой?
- Seninle gelmemi ister misin?
Я с тобой не пойду.
- Seni yine tokatlamam mı gerek?
- Я сказал что пойду. Я иду с тобой. - Да?
- Geleceğim dedim zaten, değil mi?
Я никуда с тобой не пойду.
Seninle hiçbir yere gitmiyorum.
- Можно я пойду с тобой?
Seninle gelebilir miyim?
Я пойду с тобой.
Yanında olacağım.
Может быть, они нас и выслушают, но я туда с тобой не пойду!
Ve muhtemelen kabul de ederler. Ama ben seninle olmayacağım!
Тогда я пойду с тобой.
Seni ilgilendirmez, değil mi?
- Я пойду с тобой.
- Ben de seninle geleyim.
Я пойду его брать с тобой.
Seninle geliyorum.
Меня это не колышет. Я с тобой в душ не пойду. Ещё подцеплю ненароком что-нибудь.
Senin gibi oynarsak zor yeneriz, topu ayağına alınca şahsi oynuyorsun dikkatli ol biraz.
Если я сейчас пойду с тобой на свидание я все испорчу.
Eğer şimdi seninle çıkarsam her şeyi mahvederim.
Я с тобой пойду.
Seninle geliyorum.
Отпусти меня, я не пойду с тобой!
Bırak beni. Seninle gelmek istemiyorum.
Пойду скажу всем своим друзьям, что я с тобой знакома.
İzin verirsen tüm arkadaşlarıma seni tanıdığımdan bahsedeceğim.
Понимаю. Но я с тобой не пойду, если ты будешь ковылять.
Eğer böyle yürümeye devam edersen, seninle birlikte yürümeyeceğim.
- Я с тобой не пойду.
- Hayır! - Ben seninle gelmiyorum.
- Я никуда с тобой не пойду!
- Seninle hiç bir yere gitmem!
- Корделия, я не пойду с тобой.
Ben seninle gelmiyorum.
И я с тобой тоже пойду.
O zaman oraya yürü.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]