English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я пойду первым

Я пойду первым translate Turkish

87 parallel translation
Дай я пойду первым.
İzin ver önden gideyim.
Я пойду первым.
Ben önden gideyim.
Я пойду первым.
Önce ben gideyim.
- Я пойду первым.
- Ben birinciyim.
Мэтью, я пойду первым.
Mathieu! Önce ben çıkayım.
Я самый богатый умный и красивый из вас. Так что я пойду первым.
Buralardaki en zeki, yakışıklı ve zengin adam benim bu yüzden önce ben gitcem,.
- Я пойду первым.
Önce ben gireyim.
Я пойду первым, потом вы со Свеном и Северин. Что бы она ни сказала, не теряйся!
Sonra sen Svensen ile gelip Svelen'i getireceksin ama dinle bugün ne söylerse söylesin, kendine dikkat et.
Гордон, я пойду первым, держись.
Gordon, önden gitmeme izin ver.
Я пойду первым и помогу тебе спуститься.
Önce ben tırmanıp sana yardım edeceğim.
- Я пойду первым.
- İlk ben gideceğim.
Я пойду первым, и если там можно пройти, я вас позову.
Önce ben gireceğim ve yol açıksa haber vereceğim.
Обри и Луис, вы сзади. Я пойду первым.
Aubrey ve Luiz, siz arkayı alın, ben öne gideceğim.
Я пойду первым.
İlk ben çıkıyorum.
Я пойду первым.
Önden gideceğim.
Скоро точка высадки, я пойду первым.
İniş bölgesine yaklaşıyoruz. Önce ben.
Давайте я пойду первым.
İstersen ben önden gideyim.
Представь, что мы играем в видеоигру, я пойду первым. Сейчас все зависит от расчета времени.
Zamanlama çok önemli.
Я пойду первым с термальной камерой.
Termal kamerayı yanıma alarak ilk ben giderim.
- Я пойду первым.
- Önce ben gireyim.
Я пойду первым.
Önce ben gireceğim.
Я пойду первым.
İlk ben çıkacağım.
Я пойду первым!
Ben önden gideceğim!
Я пойду первым.
Size yolu göstereyim.
Я пойду первым, сэр.
Önce ben çıkacağım, efendim.
Если так, тогда я пойду первым.
Kararın buysa, ben önden gideyim.
Посторонитесь, мои новые друзья. Я пойду первым. Сегодня зло встретит достойного противника.
Geri çekilin dostlarım, size liderlik edecek en uygun kişi benim.
Илай предупредил их о нашем приходе, но, похоже, что радиосигнал не пройдет при таком дальнем соединении, поэтому я пойду первым, чтобы предупредить о нашем прибытии.
Eli, onları bizi beklemeleri konusunda uyardı. Ama öyle görünüyor ki dokuzuncu sembol bağlantısı sırasında telsiz sinyalleri ulaşmıyor. Bu yüzden yolda olduğumuzu bildirmek için önden ben gideceğim.
Я пойду первым.
Önce ben gireyim.
Ладно. Я пойду первым. Мэм, вы поняли?
Önce ben gideceğim hanımefendi, tamam mı?
Я пойду первым, потом Энни.
İlk ben gideceğim, sonra da gazi olduğu için, Annie
- Пожалуй, я пойду первым...
Önce ben kontrol etsem iyi olur.
- Я пойду первым.
- İlk ben!
Я пойду увидеться с Хелен первым делом завтра утром.
Yarın sabah ilk iş olarak gidip Helen'i göreceğim.
Я первым пойду в гостиницу Джин Лин.
Ben Jin Ling Hanına gidiyorum
Я пойду первым.
İlk ben gidiyorum.
Мы должны восполнить недостающее. Если нет, я пойду с первым же мужчиной, который пройдёт мимо...
Bir şeyler yapman gerek yoksa karşıma çıkan ilk adamın üstüne atlayacağım.
- Я пойду первым.
- Tamam, ilk ben gidiyorum.
Я не пойду последним, а раз я не иду последним, почему бы не пойти первым.
En son gitmem. Son gitmeyeceksem önden gidebilirim.
О, это великолепно, что Тани присоединилась к танц-классу и действительно хочет научиться танцевать, первым делом я пойду туда.
Taani'nin dans sınıfına katılması iyi oldu Onu dansederken görmeyi çok istiyorum, önce oraya giderim.
- Я не пойду туда первым.
Dalga mı geçiyorsun?
Первым делом завтра, я пойду туда Всеми руками и ногами и...
Yarın ilk işim oraya gidip, ellerimi dizime koyup, 488 00 : 19 : 51,630 - - 00 : 19 : 56,700 iş geri almak için yalvarmak olacak.
Ну, раз уж я тут первым был, пойду и займу комнату с видом на море, если никто не против.
Evet. İlk ben geldiğime göre, sakıncası yoksa odayı ben alıyorum.
Поскольку я тут был первым пойду займу самую лучшую койку на судне, если она классная.
Madem buraya önce ben geldim, gidip şu Nazi yatağını kapayım, tabii sorun olmayacaksa.
Первым делом я пойду и найду работу.
Yapacağım ilk şey, bir iş bulmak olacak.
Хорошо, я пойду первым.
Tamam.
Я пойду туда первым, а потом придете вы с Бонни.
Oraya ben önce giderim. Sonra zamanı gelince siz Bonnie ile gelirsiniz.
Я пойду первым, разведаю территорию.
Ben önden gidip keşif yapacağım.
Думаю, я пойду первым.
Sanırım önden ben gidiyorum.
Я говорил ему, что он должен пойти в полицию и предать им это, но он сказал, что здесь не о чем было беспокоиться. - "Если моя жена умрет, ты, сукин сын, будешь первым, за кем я прийду" - Спасибо вам.
Ona polis gitmesini ve bunu göstermesini söyledim ama o endişelenecek bir şey olmadığı söyledi. - "Karım ölürse gelip ilk seni bulurum adi herif." Teşekkür ederim.
Я пойду первым.
Önce ben girerim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]