Я хотела поговорить translate Turkish
953 parallel translation
Я хотела поговорить с вами. Вы ведь писали о лечении.
Sizinle yazdığınız tedaviler hakkında konuşmak isterdim.
Я надеялась что вы придёте. Я хотела поговорить с вами.
Gelirsin diye umuyordum.
Нет, я хотела поговорить с доном Пьетро.
- Pekala, gitmem gerek. - Mesaj bırakmak ister misin?
- Фло мой друг. - Я хотела поговорить не о Фло.
- Flo çok iyi bir dostumdur.
Да, я много раз звонила тебе, я хотела поговорить с тобой.
Evet, seni birçok kez aradım. Konuşmak istedim.
Я хотела поговорить с тобой.
- Evet, Ned. Seninle konuşmak istemiştim.
- Миссис Дэнли, извините, за беспокойство, но я хотела поговорить о Джорджи.
Bayan Durnley, sizinle Georgie hakkında konuşmaya geldim. Georgie?
Поскольку я знала, что фру Экдаль одна, я хотела поговорить.
Yalnız olduğunuzu bildiğimden gelip sizinle konuşmak istedim.
Я хотела поговорить с Джеки о... вещах.
Jackie'yle havadan sudan... konuşmak istiyordum.
Я хотела поговорить с вами.
Sizinle konuşmak istedim.
Ну раз мы уже встретились, сэр Я хотела поговорить с вами.
Toplanma noktasına varmak üzereyiz. Bilmek istersiniz diye düşündüm.
Я хотела поговорить о том, что нам не очем говорить.
Konuşacak hiçbir şeyimiz olmadığına dair konuşmak istedim.
Я хотела поговорить о чем-то еще.
Seninle konuşmak istediğim başka birşey daha var.
Да, я знаю. Об этом я и хотела поговорить.
Evet, biliyorum, ben de sizinle bu konuda konuşmak istiyordum.
— Я ещё вчера хотела поговорить.
- Dünden beri seninle konuşmak istiyordum. - Önce ben konuşayım.
Я знаю, но я давно хотела поговорить с тобой наедине. Хорошо.
Giorgio orada, gelmek istemiyorum.
Я бы хотела с вами поговорить.
- Seninle konuşmak istediğim bir konu var.
Я бы хотела поговорить с отцом Логаном.
Peder Logan'la görüşmek istiyordum.
Я бы хотела поговорить с доктором Нортоном лично.
Dr. Norton ile konuşmayı tercih ederim.
Я бы хотела поговорить с мистером Гомесом, боссом, человеком, который здесь главный.
Patronunla, Bay Gómez'le konuşmak istiyorum. Burayı idare eden adamla.
Если не возражаете, я бы хотела поговорить со всеми в салоне.
Sakıncası yoksa, salonda hepinizle bir süre konuşmak istiyorum.
Эээ... Я бы хотела поговорить с Барбарой Райт.
Barbara Wright'la konuşmak istiyorum.
Я хотела бы поговорить со следователем Тарроном.
Soruşturmacı Tarron'la konuşmak istiyorum.
Я хотела бы поговорить с адвокатом Шираком?
Doktor Schirach'ın ofisi mi?
Я просто хотела поговорить с Али.
- Ali'yle konuşacaklarım vardı.
Я просто хотела бы поговорить с вами о том, что происходит в последнее время.
Son zamanlarda olan olaylarla ilgili konuşmak istiyorum.
Останься, я хотела с тобой поговорить.
İstersen ayarlayabilirim.
Я только хотела поговорить с тобой.
Yalnızca istediğim seninle konuşmaktı.
Здравствуйте. Я хотела бы поговорить с курсантом Заком Майо.
Zack Mayo ile görüşmek istiyorum.
Ничего, но я хотела бы с вами поговорить.
Hiçbir şey, ama sizinle konuşmak istiyorum.
Я очень извиняюсь, и я хотела бы получить шанс поговорить с ним... и посмотреть, могу ли я что-нибудь для него сделать.
Gerçekten çok üzgünüm ve onunla konuşup elimden gelen yardımı yapmak istiyorum.
Я хотела бы поговорить с капитаном Жесбером.
Şef Gesberg'le konuşmak istiyorum.
Я пыталась поговорить с мамой, Но она не хотела ничего слушать.
Anneme derdimi anlatmaya çalıştımsa da, bu konuda konuşmamı istemedi.
Всё, что я хотела – это поговорить с тобой.
Tek istediğim seninle konuşabilmekti.
Я хотела с вами встретиться, чтобы поговорить о Тиборе.
Sizi görmek ve Tibor hakkında konuşmak istedim.
" Я хотела бы поговорить с Вами.
Size uygun bir zamanda acil olarak görüşebilir miyiz?
– Я бы хотела поговорить с Хиноми.
- Hinomi ile konuşmak istiyorum.
Я просто хотела поговорить.
Ben sadece konuşmak istemiştim.
Я хотела с тобой поговорить.
Seninle konuşmak istedim.
Я только хотела поговорить с тобой.
Seninle konuşmak istiyorum. İstiyor musun?
Я хотела бы поговорить с шерифом Сильвер Крика.
Silver Creek polis şefi ya da şerifiyle görüşmek istiyorum.
Я хотела бы поговорить с доктором Монро.
Dr. Monroe ile görüşecektim.
Именно об этом я и хотела поговорить с тобой.
Ben de bu konuda seninle konuşmak istiyordum.
Я всегда хотела с ней поговорить, но до сих пор у меня не было повода.
Onunla hep konuşmak istemişimdir, ama şimdiye dek hiç nedenim olmadı.
- Не знаю. Но я хотела бы с ним поговорить.
- bilmiyorum ama onunla konuşmam gerek.
Я бы хотела поговорить со своим мужем.
Kocamla konuşmak istiyorum.
- Я бы хотела поговорить с врачом.
Doktoru görebilir miyim?
Знаешь, я хотела поговорить с ней.
Onunla konuşmak istedim.
Товарищ, я бы хотела поговорить с директором Янем.
Yoldaş, Yan ile konuşmak istiyorum.
Я бы хотела поговорить с Вами наедине, хочу пожаловаться...
- Sizinle yalnız konuşmak istiyorum. Şikayetim var.
Я бы хотела поговорить с мисс Немси. Имя -
Alo, Bayan İzekalıyım'la görüşmek istiyordum.
я хотела поговорить с вами 23
я хотела поговорить с тобой 54
я хотела спросить 191
я хотела бы узнать 26
я хотела сказать вам 23
я хотела бы 331
я хотела увидеть тебя 24
я хотела сказать 618
я хотела тебя увидеть 20
я хотела 1131
я хотела поговорить с тобой 54
я хотела спросить 191
я хотела бы узнать 26
я хотела сказать вам 23
я хотела бы 331
я хотела увидеть тебя 24
я хотела сказать 618
я хотела тебя увидеть 20
я хотела 1131