English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я хотела тебе кое

Я хотела тебе кое translate Turkish

79 parallel translation
Я хотела тебе кое-что рассказать про Джонни, но если ты веришь его словам больше, чем моим...
Arkadaşın Johnny hakkında birşey anlatacaktım ama onun hakkında böyle düşünüyorsan. Bana karşı onun sözüne inanıyorsan.
Ричард, слушай, я хотела тебе кое-что сказать, чтобы уже забыть об этом.
Richard, bir şey konuşalım.
Надеюсь, у тебя есть свободная минутка, я хотела тебе кое-что...
Benimle konuşmak için biraz zamanın vardır diye umuyorum. Sana söylemek istediğim- -
Также я хотела тебе кое-что дать.
Ayrıca, sana bir şey vermek istiyorum.
Эндрю, я хотела тебе кое-что показать в греберной.. ой, гримерной.
Andrew, sana bir şey göstermek istiyorum yiyişme odasında- - Pardon giyinme.
Я хотела тебе кое-что сказать.
Sana bir şey söylemek istedim.
Эй, я хотела тебе кое-что сказать.
Seninle konuşmak istediğim bir konu vardı.
Я хотела тебе кое-что рассказать.
Sana bir şey söylemek istiyorum.
Я хотела тебе кое-что сказать
Sana bir bilgi vermem gerek.
Я хотела тебе сказать кое-что.
Sana bir şey söylemek istiyorum.
Бад, я хотела бы кое-что тебе сказать.
Bud... Sana söy... Sana söylemem gereken bir şey var.
Ну, если ты думаешь, что сможешь оторваться на минуту от принятия важных управленческих решений на высшем уровне, то я бы хотела тебе кое-что продемонстрировать.
Bir süreliğine, bu çok karmaşık ve büyük önem arz eden karar verme sürecine ara verebilirsen, sana göstermek istediğim bir şey var.
Я хотела кое-что тебе рассказать.
Oh, sana bir şey anlatmak istiyorum.
Постой, Лесли, прежде чем ты уйдёшь, я хотела бы кое-что тебе сказать.
Leslie, gitmeden önce bir şey söylemek istiyorum.
ОК, я действительно хотела кое-что тебе сказать.
Sana söylemem gereken bir şey var.
Джоуи. Помнишь, я хотела кое о чём тебе рассказать?
Sana söyleyeceğim şeyi hatırlıyor musun?
- Харпер, у меня кое-что есть... -... что я хотела бы показать тебе.
Harper, sana göstermek istediğim bir şey var.
Я бы хотела кое-что тебе сказать.
Sana birşey söylemem gerek, anne.
Знаешь, я кое-что хотела сказать тебе, после окончания гонки. Что именно?
Yarış bittiğinde sana söylemek istediğim birşey vardı.
Я просто хотела убедиться в этом, прежде чем скажу тебе кое-что.
Sana bunu söylemeden önce emin olmam lazımdı.
Я хотела тебе сказать кое-что.
Fakat cesaret edemiyorum.
Знаешь, я всегда хотела высказать тебе кое-что, но из уважения к моей подруге Рори, я сдерживалась.
Ama durum değişti. Sen neden bahsettiğini bilmiyorsun Paris. - Rory'yi aldattığını biliyorum.
Нет, нет! На самом деле я хотела сказать тебе кое что.
Aslında... sana birşeyler söyleyecektim.
Я бы хотела забрать кое-какие его вещи и ожерелье, которое я давала тебе на свадьбу
Onun bir kaç eşyasını alacağım ve düğünde sana verdiğim gerdanlığı alacağım.
Я хотела рассказать тебе кое-что.
Sana bir şey söyleyeceğim.
Есть кое-что, что я хотела тебе сказать.
Sana söylemek istediğim bir şey var.
Ты сказал кое-что мудрое, и я хотела задать тебе вопрос.
Gerçekten çok iyi sezgilerin vardı ve sana bir soru sordum.
Я давно хотела тебе сказать кое-что.
Sana bunu, bir süredir söylemek istiyordum.
Есть кое-что, что бы я хотела тебе сказать.
Seninle konuşmak istediğim bir şey var.
Есть кое-что, что я хотела сказать тебе.
- Dur... Sana söylemem gereken bir sey var.
Я кое-что хотела тебе сказать.
Sana söylemem gereken bir şey var.
Я знаю, что тебе нелегко, Рэйчел. И знаю, что кое-что ты хотела бы изменить в себе.
Senin için hayatın kolay olmadığını biliyorum Rachel ve kendinle ilgili bazı şeyleri değiştirmek istediğini biliyorum.
Потому что я хотела кое о чем тебе рассказать, я раньше боялась это сглазить, но сейчас я себя так чувствую, что все к черту.
Önce uğursuzluk getirmek istemedim ama şimdi boş ver hemen söylemeliyim durumundayım.
Я хотела тебе показать кое-что?
Sana bişeyler göstermek istiyorum.
Я должна отправиться в поездку и... Я хотела бы дать тебе кое-что, пока не ушла.
Bir seyahate çıkacağım ve gitmeden sana bunu vermek istedim.
Вообще-то я давно хотела тебе кое-что сказать, но, думаю, была не готова.
Aslında bunu sana uzun zamandır söylemek istiyordum ama sanırım hazır değildim.
Я хотела бы сказать тебе там кое-что действительно романтичное.
Orada çok romantik bir ortamda açıklamak istiyorum.
Перед тем, как ты уйдешь, я бы хотела подарить тебе кое-что чтобы помочь тебе справиться с болью.
Gitmeden önce sana acınla başedebilmen için bir hediye vermek isterim.
Но я хотела сказать тебе кое-что другое.
Ama ben sana başka bir şey söylemeliyim.
Знаешь, я хотела бы показать тебе еще кое-что, чего ты не сможешь сделать без меня.
Baksana... Sana bensiz yapamayacağın bir şey daha göstermek isterim.
Я хотела кое-что сказать тебе вчера вечером, но ты так поздно пришел, я...
Dün sana bir şey söyleyecektim ama çok geç geldin, ben de...
- Я хотела рассказать тебе кое-что, уже давно.
Aslında bir süredir sana söylemek istediğim bir şey vardı.
Я хотела сказать тебе, что кое-что раскопала.
Biraz araştırma yaptığımı söylemeye gelmiştim.
Вообще-то, я хотела тебе сказать кое-что.
Aslında sana söylemek istediğim bir şey vardı.
Я хотела показать тебе кое-что раз ты теперь никуда не уезжаешь в ближайшее время.
Sana bir şey göstermek istedim nasılsa yakın zamanda bir yere gittiğin yok.
Я знаю, последнее время тебе достаётся... но я бы хотела кое-что обсудить с тобой, хорошо?
Zor bir dönemden geçtiğini biliyorum... Ama seninle konuşmak istediğim bir konu var.
Я хотела тебе рассказать кое-что.
Sana bir şey söylemek istiyorum. Biliyorum.
Финн... я хотела сказать тебе кое-что.
Finn... Sana bir şey söylemek istiyorum.
И я хотела отдать тебе кое-что.
Ve, ben sana birşey vermek istiyorum.
Я бы хотела тебе кое-что сказать перед полётом в космос.
Lütfen. Canımı yakma lütfen.
В чем дело? Я кое-что хотела сказать тебе, но с меня этого достаточно.
- Sana söylemek istediğim bir şey vardı ama bundan sıkıldım artık.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]