Я хотела посмотреть translate Turkish
250 parallel translation
Я знала, что ты разберёшься с ним, но я хотела посмотреть на это.
Onu indireceğini biliyordum, ama bunu görmek istiyordum.
- Я хотела посмотреть Джима.
- Jimmy'yi görecektim.
Я хотела посмотреть, что было не для меня,
Bakmama hiç izin vermediler.
Но я хотела посмотреть на дикарей.
Ama ben Bushmen kabilesini görmek istiyorum.
Извини, я хотела посмотреть Эрни Ковача.
Üzgünüm, televizyonda izlemek istediğim bir Ernie Kovacs filmi var.
Я хотела посмотреть мир.
Dünyayı görmek istedim.
Я хотела посмотреть, как ты тут.
Nasıl olduğunu görmek istedim.
Я хотела посмотреть как вы, ребята, можете работать в команде.
Bu gruça çalışmada baya zorlandınız gibi görünüyor.
Я хотела посмотреть как собака.
Köpeğe bakacaktım.
"Но, Гарольд, я так ХОТЕЛА посмотреть на твой кабинет."
"Ama Harold, ofisini görmeyi ÇOK istemiştim."
Я бы хотела посмотреть, как ты работаешь.
Seni iş üstünde görmek isterdim.
Да, я бы хотела их посмотреть.
Evet, çok isterim.
Хотела бы я посмотреть, как ты обхаживаешь старуху.
Senin o kokanalardan birine ders verdiğini görmek isterdim.
Хотела бы я посмотреть.
Bunu denediğini görmek isterdim.
Хотела бы я посмотреть.
- Bunu denediğini görmek isterdim. - Kitty...
- Я просто хотела посмотреть.
- Sadece bakıyorum.
- Я хотела бы их посмотреть.
- Görmek istiyorum.
Я хотела бы посмотреть на один из этих.
- Evet. Şunu görebilir miyim?
Да. Я хотела бы посмотреть одну вот из этих.
- Evet, şuradakine bakabilir miyim?
Хотела бы я посмотреть на тех людей, кто поднимал гроб с ним.
Tabutunu taşıyan heriflerin halini görmeliydi.
Хотела бы я посмотреть, как она бы справилась с этой работой!
Onun ne iş yaptığını merak ediyorum doğrusu. - Hey, uyuya mı kaldın yine?
Я бы хотела посмотреть вашу квартиру.
Şu an, yalnızca apartmanı görmek istiyorum.
Я хотела поехать на машине посмотреть развалины церкви.
Arabayı alıp, kilise kalıntılarını görmek istiyordum.
Я бы хотела помочь, но Она дала мне посмотреть сумочку.
- Yardım etmek isterdim ama... - Cüzdanına bakmama izin verdi.
- Я бы хотела посмотреть.
- Daireyi görebilir miyim?
Хотела бы я на это посмотреть.
İşte bunda haklısın.
Я очень извиняюсь, и я хотела бы получить шанс поговорить с ним... и посмотреть, могу ли я что-нибудь для него сделать.
Gerçekten çok üzgünüm ve onunla konuşup elimden gelen yardımı yapmak istiyorum.
Это я хотела, после того, как ваш сын просто закружил меня, как ураган, подождать и посмотреть, не распадется ли наш брак, прежде чем говорить нашим семьям.
Açıkçası, oğlunuz beni götürdükten sonra bu kararı veren bendim. Eğer beklersek ve evliliğin nasıl gittiğine baktıktan sonra haber verirsek yani daha sonra ailelerimize söylersek daha iyi olur diye düşündüm.
Я хотела посмотреть, как все выглядит внутри.
- Becky. Herşey yolunda mı diye bir bakayım dedim ve dışarıda senin arabanı gördüm.
- Я хотела бы посмотреть эту папку.
- Şu dosyayı görmeliyim.
Она покупает билеты на спектакли, которые я хотела бы посмотреть
Görmek istediğim gösteriler için biletler alıyor.
Я знаю, ты хотела посмотреть Суперкубок.
Super Bowl'u seyretmek istediğini biliyorum.
Я бы хотела посмотреть картину, где я изображена.
Resmimi görmek istiyorum.
Я просто хотела посмотреть, где ты живёшь.
Sadece nerde yaşadığını görmek istiyorum.
Хотела бы я на тебя посмотреть на моем месте.
Eğer bir röportaj daha yapmak zorunda kalırsam...
Я просто проверяла... хотела посмотреть могу ли я бегать.
Sadece koşabiliyor muyum diye bakıyordum. Ve evet, koşabiliyormuşum!
О, я бы так хотела посмотреть на нее своими собственными глазами.
Oh, kendi gözlerimle göremeyi çok isterim.
Я понимаю, что у вас сегодня все занято, я просто хотела зайти и посмотреть как этот открытый микрофон выглядит.
Eminim tüm yerleriniz doludur. Sadece bu açık mikrofon gecesine bakmaya geldim. - Yer ayarlayabilirim.
- Я хотела бы посмотреть, как вы устроились
- Evinizi şöyle bir görmek isterdim doğrusu.
Я хотела увидеть его и посмотреть на источник твоей гордости и счастья.
Onu da görüp saadetinin ve kıvancının kaynağıyla tanışmak istedim.
Я только хотела посмотреть
Sadece bir bakmak istedim
Нет, Я просто хотела посмотреть как это всё выглядит.
Bildiğim şeyler işte, herzaman ki ve biraz etrafı gezdim.
Я так хотела посмотреть на тебя на ринге.
Seni boks yaparken izlemeyi isterdim.
Я сама хотела посмотреть.
Onları görmek istiyordum.
И я хотела подoждать и посмотреть, как я себя чувствую, понимаешь, потому что я действительно хотела пойти с тобой сегодня вечером.
Bekleyip nasıl hissedeceğimi görmek istedim çünkü bu gece gerçekten çıkmak istiyordum.
Я тоже хотела на него посмотреть.
- Ben de tanışmak istiyordum.
- Сэр, с вашего разрешения, я бы хотела посмотреть.
- Efendim, izninizle, bakmak istiyorum.
Я... просто хотела посмотреть, может тебе нужно еще одно одеяло.
Ben, sadece başka bir battaniyeye daha ihtiyacın var mı diye bakmaya gelmiştim.
- Хотела бы я посмотреть на его работу.
- Onu görmek gibi. - Benim de öyle.
Я просто хотела зайти и поздороваться, понимаешь, посмотреть, как у вас тут дела.
Sadece bir uğrayıp nasıl olduğunuzu sormak istedim.
Я не хотела, чтобы обо мне пошла слава, что я, спихиваю дела на коллег, мне нужно вести детей к врачу или посмотреть их концерт.
Doktor randevusu veya dans resitali yüzünden iş arkadaşlarımın üzerine iş yıkan kadınlardan biri olmak istemem.
я хотела спросить 191
я хотела бы узнать 26
я хотела сказать вам 23
я хотела бы 331
я хотела увидеть тебя 24
я хотела сказать 618
я хотела тебя увидеть 20
я хотела 1131
я хотела поговорить 22
я хотела поговорить с вами 23
я хотела бы узнать 26
я хотела сказать вам 23
я хотела бы 331
я хотела увидеть тебя 24
я хотела сказать 618
я хотела тебя увидеть 20
я хотела 1131
я хотела поговорить 22
я хотела поговорить с вами 23