Я хотела сказать translate Turkish
2,143 parallel translation
Я хотела сказать, что я только начала украшать наши специальные ореховые чашки, и что я сделала только пять, и что...
Şahsi çerezliklerimizi süslemeye daha yeni başladım ve daha beşincideyim ve- -
Слушай, я хотела сказать спасибо, за то, что дал мне попеть у тебя в баре.
Bak, barında şarkı söylememe izin verdiğin için teşekkür etmek istemiştim.
Я хотела сказать...
Diyecektim ki...
Я хотела сказать, что надеюсь, что Вы не расскажете мистеру Дрейперу, что я спала в кабинете.
Bay Draper'a orada uyuduğumu söylememeni rica edecektim.
Я хотела сказать, что если с тобой что-то случится, вина будет на мне.
Sana bir şey olursa bu benim suçum olur diyecektim.
Я хотела сказать, вы такой энергичный.
Enerjinden o kadar belli ki.
И ещё я хотела сказать тебе об этих парнях... об этих парнях.
Sana o adamlar hakkında da bir çift lafım var. Bu adamlar hakkında.
То, что ты свела меня со Скоттом - действительно круто, так что я хотела сказать...
Scott'la beni bir araya getirmen güzeldi, ben de şey demek istedim...
Но я хотела сказать тебе кое-что другое.
Ama ben sana başka bir şey söylemeliyim.
Я хотела сказать "бумаги Карлоса".
Carlos'un dosyalarını diyecektim.
Я сказала, что ты хочешь, чтобы я стала тобой, но я хотела сказать, что не знаю, как быть тобой.
Sana dönüşmemi istediğini söylemiştim, ama aslında demek istediğim, senin gibi olmayı bilmediğimdi.
Я как раз хотела сказать то же самое...
Ben de tam aynı şeyi söyleyecektim.
Об этом я и хотела сказать.
Sana söylemek istediğim de buydu.
Я как раз хотела сказать то же самое...
Aynı şeyi ben söyleyecektim.
Просто хотела сказать, как я сожалею о прошлом вечере.
Geçen gece için ne kadar üzgün olduğumu bilmeni istiyorum.
Я как раз хотела сказать то же самое.
Aynı şeyi ben söyleyecektim.
Я бы хотела сказать, что все это моя заслуга, Но я думаю, что это все секс.
Benim sayemde oldu demek isterdim ama, ama seks sayesinde olduğunu düşünüyorum.
Я лишь хотела сказать, что надеюсь, ты вырастешь счастливым человеком со своим личным мнением.
Sadece şunu söylemek istedim, umarım kendince mutlu bir insan olursun.
Я только хотела сказать, что это было бы дурным знаком — убивать человека в день ваших именин.
- Ben sadece isim gününüzde birini öldürmenin kötü şans getireceğini söylemek istedim.
Я просто хотела сказать, что ты был прав.
Ben sadece haklı olduğunu söylemek istedim.
Нет, я не это хотела сказать.
Hayır, söyleyeceğim şey o değildi.
Не, я не хотела сказать...!
Hayır, öyle demek istemedim.
Нет. Просто хотела сказать, как сильно я жду вечера.
Hayır, sadece gecenin ilerleyen saatleri için ne düşündüğümü bilmeni istedim.
Вообще-то, я хотела тебе что-то сказать.
Aslında ben de seninle bir şeyler konuşmak istiyordum.
Я только хотела сказать, что последние приготовления к танцам начинаются в три часа.
Sadece sana dansın son hazırlıklarının 15.00'da başladığını söylemek istedim.
Я знаю, что должна была что-то сказать, но не хотела предавать Фей.
Bir şey söylemem gerekirdi biliyorum ama Faye'e ihanet etmek istemedim.
Нет, я хочу сказать, моим ногам уже лучше, и я хотела, чтобы это был сюрприз.
Hayır, bacaklarım iyileşiyor ama sürpriz yapmak istemiştim.
Рейчел, я даже не могу сказать, как долго я хотела это услышать от тебя.
Bunu söylemen için ne kadar uzun zamandır beklediğime inanmazsın.
Знаешь, я бы хотела сказать нет, но я видела, как он репетировал своих "Кочизов" с зеркалом.
Seninle daireye kadar yürümeme ne dersin? - Tamam. - Tamam.
В общем, я хотела тебе сказать... Твой цветок погиб.
Sana söyleyeceğim şey, bitkinin öldüğüydü.
Хорошо. Я... Я хотела сказать...
Başka biriyle çıkmak istemediğimi söylemek istiyorum...
Я хотела прийти, и сказать лично.
Buraya gelip şahsen söylemek istedim.
Я хотела тебе сказать.
Sana söylemek istedim.
Би, я знаю, что ты собираешься сказать, но, во-первых, я правда хотела тебе рассказать...
B., ne söyleyeceğini biliyorum, ama öncelikle sana şunu gerçekten söylemeliyim -
Я об этом хотела тебе сказать.
Sana bunu söyleyecektim.
Я просто хотела зайти и сказать, как сожалею о смерти офицера Вэнса.
Merhaba. Sadece uğrayıp Memur Vance ile ilgili üzüntülerimi paylaşmak istedim. Çok trajedi.
Я лишь хотела сказать, что нам понадобится помощь полиции.
Ben sadece Metro'nun yardımına ihtiyacımız var diyecektim.
Я хотела ему сказать...
Ona bunu söylemeye hep niyetlenmiştim...
Я просто хотела сказать, что возвращаюсь домой, снова учёба и всё такое.
Bak, sadece yakında eve, okula, hayatıma geri döneceğimi söylemek istedim. Ve ben...
Хотела бы я сказать, что ты хорошо выглядишь, Джефферсон. но это было бы ложью.
İyi görünüyorsun demek isterdim Jefferson ama yalan söylüyor olurum.
Я уверена, ты многое хотела бы сказать ей.
Ona söylemek istediğin bir şeyler olduğuna eminim.
( Алекс : ) Мам, я хотела сказать...
Camların üzerinde yürüme.
Я как раз сама хотела это сказать.
Ben de tam onu diyecektim.
И я давно хотела сказать тебе об этом.
Bunu sana çok uzun zamandır söylemek istiyordum.
Я просто... хотела сказать тебе, что они делают ремонт у въезда для скорых.
Ben sadece, ıhh... Sana şeyi söylemek istedim. Ambulans alanında yapım çalışması var.
Нет, я не то хотела сказать.
Hayır, doğrusu bu değildi.
Привет, слушай. Я просто хотела сказать, что если тебе нужно с кем-то поговорить, я всегда рядом.
Selam, eğer konuşacak birine ihtiyaç duyarsan, buradayım.
Я очень постаралась, чтобы испортить ему жизнь, может сказать что-нибудь, чего бы хотела Дженна.
Onu terk etmekle harika bir iş yaptım.. .. şimdi Jenna'nın ondan istediği her şeyi söyleyebilir.
- Нет, я и хотела сказать, что у него случился запор в мозгах.
- Hayır, beyni tıkanmış gibi bakıyor.
Я только хотела сказать, что это было бы дурным знаком ≈ убивать человека в день ваших именин.
İsim gününüzde birini öldürmek kötü şans olur demek istedim sadece.
Я не имею в виду, что я какая-то там гулящая, или, Боже, что кто-то в этой комнате из таких... нет, я просто хотела сказать, что...
Herkesle yatıp kalkan biri falan değilimdir ve Tanrım, bu odada kimsenin, bilirsiniz- - Hayır, ben- - Bu- - Yani demek istediğim- -
я хотела сказать вам 23
я хотела сказать тебе 72
я хотела сказать спасибо 16
я хотела спросить 191
я хотела бы узнать 26
я хотела бы 331
я хотела увидеть тебя 24
я хотела тебя увидеть 20
я хотела 1131
я хотела поговорить 22
я хотела сказать тебе 72
я хотела сказать спасибо 16
я хотела спросить 191
я хотела бы узнать 26
я хотела бы 331
я хотела увидеть тебя 24
я хотела тебя увидеть 20
я хотела 1131
я хотела поговорить 22
я хотела поговорить с вами 23
я хотела поговорить с тобой 54
я хотела позвонить 37
я хотела узнать 176
я хотела поблагодарить тебя 26
я хотела бы знать 63
я хотела рассказать тебе 23
я хотела бы сказать 18
я хотела помочь 45
я хотела извиниться 53
я хотела поговорить с тобой 54
я хотела позвонить 37
я хотела узнать 176
я хотела поблагодарить тебя 26
я хотела бы знать 63
я хотела рассказать тебе 23
я хотела бы сказать 18
я хотела помочь 45
я хотела извиниться 53