English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я хотела узнать

Я хотела узнать translate Turkish

601 parallel translation
Если бы я хотела узнать у вас что-то то я бы из вас это выбила!
Neyse, sizinle ilgili her şeyi öğrenmek isteseydim, sizi döverdim. Bırak beni, deli karı. Hiç kulak hematomu oldun mu, Quinn?
- Я хотела узнать о мистере Винанте.
- Ona Bay Wynant'ı sormak istemiştim.
Я хотела узнать, у какой.
Hangisi olduğuna bakıyordum.
Я хотела узнать... узнать...
Sizi görmek istiyordum...
Я хотела узнать, куда ты ездишь по ночам?
Akşamları çıktığında ne yaptığını merak ediyorum.
Я хотела узнать...
Durumunuzu...
Я хотела узнать, как вы себя чувствуете, есть ли какие-то улучшения.
Durumunuzu öğrenmek bir gelişme var mı sormak istemiştim.
Вот что привело меня к вам, мсье. Я хотела узнать сумму вклада моего мужа господина Вормсера.
Eşim Bay Wormser'in hesap bakiyesini öğrenmek istiyorum.
Я все равно рассказала бы тебе, но я хотела узнать тебя получше, потому что... Потому что мне было бы так стыдно...
Yani eninde sonunda söylemeliyim ama seni daha iyi tanımam gerek çünkü... çünkü çok utanacağım.
Я хотела узнать о той женщине, которую убили.
Öldürülen kadın hakkında bilgi almak istiyorum.
Я хотела узнать, каково это, жить жизнью с той картинки.
Ben, ben sadece böyle bir resimde yaşamanın nasıl olacağını görmek istedim.
Я хотела узнать, мистер Каст, Вы закончили?
Merak ettim Bay Cust, acaba bitirmiş miydiniz...
Я хотела узнать, как Ваше самочувствие.
Sadece nasıl olduğunuzu görmek istedim.
Комиссар Гордон я хотела узнать откуда вы подаете сигнал для летучей мыши?
Komiser Gordon o koskocaman Batman ışığının nereden geldiğini hep merak etmişimdir.
Я хотела узнать, от чего он умер? От чего?
Onun neden öldüğünü bilmek istiyorum.
Я хотела узнать, что ты завтра будешь делать.
Yarın ne yapacağını bilmek istiyorum.
Я хотела узнать...
Merak ettim de, ben...
- Я хотела узнать, что подумает Энди, когда узнает, что я ведьма.
— Çünkü Andy benim bir cadı Olduğumu öğrenince ne düşünecek diye merak ettim.
Девочки, я хотела узнать, что подумает Энди.
Sadece Andy'nin nasıl tepki vereceğini merak ediyorum.
Но я хотела узнать ответ. И я его получила.
Fakat bir cevap almak için bir büyü yaptım ve cevabımı aldım.
О, пожалуйста не беспокойтесь, мистер Кроули. Я просто хотела узнать, не согласитесь ли вы ввести меня в курс дел?
Sadece geçen gün bana işlerin nasıl yürüdüğünü göstereceğinizle ilgili söylediklerinizde ciddî olup olmadığınızı merak ediyordum.
Миртл Мэй, тебе многое предстоит узнать, хотя я бы не хотела этого.
Myrtle Mae, öğrenmen gereken çok şey var. Umarım hiçbir zaman öğrenmezsin.
Я всегда хотела узнать о твоей юности с с этими девицами.
Şu kadını bana anlat.
Я бы хотела узнать, как себя чувствует синьор Гаррани. Палата 103.
Bay Garani hakkında bilgi almak istiyorum.
Но я бы хотела узнать, понять мою героиню.
Hangi karakteri oynayacağımı bilmek isterim, onun anlamam gerek.
Я бы хотела узнать насчет прачечной.
Evet. Çamaşır yıkama olanakları nasıl?
Я просто хотела узнать, есть ли у вас какие-то улучшения.
Sadece bir gelişme var mı diye sormak için aramıştım. Hayır, hayır, yok.
Ему нездоровилось, я только хотела узнать, нормально ли он добрался?
Durumu pek iyi değil. Sadece iyi olup olmadığını öğrenmek istiyorum.
Я хотела бы узнать, где Майкл.
- Michael ile buluşmalıyım.
Очень много вещей, которые я хотела бы узнать...
Bilmek isteyeceğim çok fazla şey var...
Я хотела узнать, доволен ли он машиной.
Arabasının performansından memnun mu diye arıyorum.
Это всё, что я хотела узнать.
Yardımcı olabildiysem ne mutlu.
Я просто хотела узнать, что ты при этом чувствуешь
Sadece ne hissetiğini bilmek istiyorum
А вот я хотела бы очень многое узнать.
Ama ben aksine sana bir sürü şey sormak istiyorum.
Хм, мне бы хотелось... Я бы хотела узнать, не считаете ли вы, что Чехов показывал нам аристократию как... э... умирающий класс?
Çehov aristokrasi bize bozulmuş... bir sınıf gibi mi sunuyor acaba.
Я бы очень хотела его узнать- -
Ben gerçekten bilmek istiyor...
В таком случае, я хотела бы узнать детали.
O zaman bana sadece bilgi vermeniz yeterli.
- Я хотела бы узнать кое-что.
- Birşeyi bilmeni istiyorum. - Ne?
- Я знаю. Просто хотела узнать, готов ли её паспорт?
Biliyorum, sadece pasaportunun hazır olup olmadığını kontrol etmek istedim.
Здравствуйте, меня зовут Мардж Симпсон, я - автор портрета. Возможно, вам интересно будет узнать, что мной владело. Я хотела показать, что под ужасной головой мистера Бернса с жесткими губами, острым языком и злым мозгом есть хилое, тщедушное тело, возможно, недолго ему осталось такое же ранимое и красивое, как у всех Божьих тварей.
merhabalar, benim ismim Marge Simpson ve bu tabloyu ben boyadım belki neden böylesine çılgın bir şey yaptığımı merak etmişsinizdir size, bay Burns'ün korkunç kafasının içindekileri göstermek istedim acımasız dudaklarını, kinci dilini ve şeytanı beynini ancak, soluk vücudunun zayıflığı ne kadar hassas ve kırılgan olduğunu gösteriyor belkide, tıpkı tanrının şaheseri gibi.
Я бы хотела узнать его адрес.
Onun adresini almak istemiştim.
Потому что будь у вас кетчупный секрет я бы очень, очень хотела узнать, в чём он заключается.
Çünkü ketçap şişesi sırrınız varsa ne olduğu öğrenmeyi çok ama çok isterim.
Я хотела узнать о вас.
Sizin hakkınızda bir şeyler öğrenmek istedim.
Я хотела бы узнать побольше.
Bu konuda daha fazla bilgi edinmeyi çok isterim.
Хотя с семьей ей не слишком повезло. Я бы хотела узнать ее поближе.
Tuhaf ailesine rağmen onu yakından tanımakta bir sakınca göremiyorum.
Я просто хотела узнать, кем он был. Понимаешь?
Sadece kim olduğunu merak ediyorum.
Я бы хотела узнать его поближе.
Onu tanımak isterim.
Я должна быть произносить речь на его похоронах а его вдова хотела узнать, был ли это просто секс... или настоящая любовь.
Ve onun cenazesinde açılış konuşmacısı olduğum gerçeği, bende çelişik duygular uyandırdı. Ve dul eşi de işin içinde sadece seks mi olduğunu, yoksa evliliklerindeki sevginin tükenmiş mi olduğunu öğrenmek istedi.
Я хотела проверить списки пассажиров, чтобы узнать, прибыл ли он.
Yolcu listesine bakmak istedim gemiye bindi mi görmek için.
Я только хотела узнать, ты надолго задерживаешься?
Ben biraz daha fazla kalıp, kalmayacağını merak ediyordum.
Здравствуйте, месье, я хотела бы узнать, нет ли новостей для меня.
Gelişme var mı diye sormaya geldim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]