English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я хотела убедиться

Я хотела убедиться translate Turkish

200 parallel translation
Я хотела убедиться, что она подойдёт для мужчины.
Erkek parmağına olur mu, emin olmak istedim.
Я хотела убедиться, что ты в порядке.
- Hayır, lütfen yapma. Sadece iyi olup olmadığını kontrol etmek istemiştim.
Я хотела убедиться, что у вас все хорошо.
İyi misin diye sorayım dedim ve iyisin.
Я хотела убедиться, что вы имели необходимую поддержку.
İhtiyacın olan desteği aldığını görmek istedim.
Я хотела убедиться, что ты хотела именно этого.
Senin orayı istediğinden emin olmak istedim.
Я хотела убедиться, что у вас всё в порядке.
Her şey yolunda mı diye görmeye geldim.
Я хотела убедиться, что тебе это не нужно для Зака.
Mantıklı. Yine de Zach için saklamak istemediğinden emin olmak istedim.
Я хотела убедиться, что вы в порядке.
Sadece iyi misin diye merak ettim.
Я хотела убедиться, что поздоровалась со всеми дедушками и бабушками.
Tüm dede ve ninelere merhaba demek için uğraşıyorum da.
Фрэнк, я хотела убедиться, и я...
Frank, sana söylemek için çocuklarin gitmesini bekledim,
Спасибо, Боже. Я хотела убедиться, что ты в безопасности.
İyi olduğunuzdan emin olmak istedim.
Я хотела убедиться, что ты не против.
Bununla bir sorunun olmadığına emin olmak istiyorum.
Я хотела убедиться.
Ben sadece emin olmak istemiştim.
- Я хотела убедиться, что ты ещё можешь говорить.
- Görebilecek misin diye merak ettim de.
Я просто... Я хотела убедиться, что ты в порядке.
Ben sadece iyi olduğunuzdan emin olmak istedim.
Прости, я опаздываю. Я просто хотела убедиться, что вы знаете, кто его написал.
Canuck mektubu hakkında bilginiz var mı?
Я сегодня не собиралась брать ее с собой. Только хотела убедиться, что вы намерены что-нибудь предпринять.
Kızımı yanımda getirmemin amacı, bu konuda bir planınız var mı öğrenmek istediğim içindir.
Я просто хотела убедиться.
Emin olmak istedim.
Я просто хотела убедиться, что это не сон.
Bunun bir rüya olmadığından emin olmak istedim.
Просто я хотела в этом убедиться.
Sadece emin olmak istiyordum.
Это была королева боргов. Она хотела убедиться, что я смогу доставить ее сообщение.
Mesajı ileteceğimden emin olmak istedi.
Да. Я просто хотела убедиться, что там есть взрослые, если она остается ночевать.
Evet, orada kalacaksa uygun yetişkin denetimi olacağından...
Я просто хотела убедиться.
Sadece emin olmaya çalışıyordum.
Я просто хотела убедиться, что ты в порядке.
Nasıl olduğunu merak ettim.
- Я просто хотела убедиться, что у меня осталась собутыльница.
Hala içki ortağım olduğundan emin olmak istedim o kadar.
Эй, я просто хотела убедиться, что всё в порядке.
- Her şey yolunda mı diye bakmak istedim. - Evet, her şey kontrol altında.
Я просто хотела убедиться в этом, прежде чем скажу тебе кое-что.
Sana bunu söylemeden önce emin olmam lazımdı.
Нет, я просто хотела проверить его и убедиться, что он достаточно хорош для моей дочери.
Hayır, onu sadece kontrol ediyordum kızım için yeteri kadar iyi olduğundan emin olmak için.
Я только хотела убедиться, что Пьеро в самом деле вернётся.
Ne demek istiyorsunuz?
Я просто хотела убедиться, что это сердце.
Sırtımda bir kalp var mı, bakar mısın?
Я просто хотела убедиться, что ты держишься.
Sadece nasıl dayandığını bilmek istedim.
Я знаю, что у тебя сегодня был тяжелый день, и хотела убедиться, что с тобой все в порядке.
Bugün senin için zordu biliyorum hayatım, sadece iyi olduğundan emin olayım dedim.
Ну, понимаешь, ты же будешь меня резать меня, и я хотела бы убедиться, что ты знаешь, что готов к этому.
İçimi açacaksın ve sadece hazır olduğundan emin olmak istedim.
Я хотела убедиться, что врачи "скорой" рассказали вам правильную версию случившегося. А сколько всего версий?
Kaç hikâye var ki?
Я хотела захватить ствол мозга и позвоночник, убедиться, что диафрагма не парализована.
Beyin kökünü ve boyun omurlarını da çekerek diyaframının felçli olmadığından emin olmak için.
Я хочу отдать его Лагуэрте, только хотела прежде убедиться, что он в порядке.
Bunu Laguerta'ya vermek isterdim, ama yeterince iyi olduğundan emin olmak istedim.
Я просто хотела убедиться, что ты в курсе, с кем имеешь дело.
Sadece onun ne kadar tehlikeli biri olduğunu bilmeni istedim.
Я просто хотела убедиться, что никого нет поблизости и я могу сказать это.
Konuşmaya başlamadan önce, etrafta kimsenin olmadığından emin olmalıyım.
Я просто хотела убедиться, что ты в порядке.
İyi olduğundan emin olmak istedim.
Но я хотела сначала спросить у тебя Я просто хотела убедиться, что будет круто если я и Логана привезу.
Ama önce sana sormak istedim çünkü Logan'ı da getirmek istiyorum.
Я просто хотела убедиться что вы хорошо доехали.
Merhaba Rory. Geldiniz mi diye bakayım dedim.
Я только хотела убедиться, что ты не повесилась у себя в душе.
İntihar etmediğine emin olmak için aradım.
Я просто хотела убедиться, потому что Вы пропускаете обалденную пересадку | у доктора Ханн.
Yani, size bir bakmak istedim çünkü Dr. Hahn'in gerçekten harika bir transplant vakasini kaçirdiniz. Ben de- -
Просто я.. Хотела убедиться, что это ты.
Ben sadece... gerçekten sen olduğuna emin olmak istedim.
Я уверена, что они смогут, но я хотела бы лично убедиться в этом.
Eminim hallederler, fakat bende görmek istiyorum.
Я просто хотела проверить вас, убедиться, что вы, ребята, разговариваете, и найти способ привыкнуть к новой ситуации.
Sadece sizi kontrol etmek istedim. Sizin konuştuğunuzdan emin olmak istedim. Yeni duruma uyum sağlamak için...
Я просто хотела убедиться что если что-то случится с нами троими, У тебя всегда будет компания.
Sadece eğer siz üçünüzden birine birşey olursa senin hep bir ortağın olacağından emin olmak istedim.
Я просто хотела убедиться, что с тобой всё в порядке.
İyi misin diye bir arayayım dedim.
Я собираюсь встретиться с Кэролин Холлин... и просто хотела убедиться, что... у тебя всё нормально.
Carolyn Hollin ile görüşmeye gidiyorum sadece iyi olup olmadığından emin olmak istedim.
Я просто хотела убедиться, что то, что Чарли будет здесь...
Ben sadece Charlie'nin burada kalmasını istediğinden...
Я лишь хотела убедиться, что все готово для понедельника.
Sadece pazartesi hazır olacağınıza emin olmak istedim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]