English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Portuguese / [ O ] / O benim değil

O benim değil translate Portuguese

8,113 parallel translation
- Hayır, hayır, o benim değil.
- Não, isso não é meu.
O benim değil. Kevin'in kızı.
Ela não é minha filha, é do Kevin.
O benim değil.
Não é meu.
Benim zavalli, yasli müvekkillerim o mahkumlar kadar hakka sahip degil mi yani?
Está a dizer que os meus clientes têm menos direitos do que reclusos?
Duman kokusu degil o, benim.
Este cheiro não é fumo, sou eu.
- Ne? O benim kız arkadaşım değil.
Ela não é minha namorada.
Bu kitap benim hakkımda değil.
O livro não fala de mim.
O yüzden burada olan benim, o değil.
É por isso que eu estou aqui e ele não.
- O benim annem değil.
Ela não é minha mãe.
Charlie benim adamım, değil mi?
O Charlie é meu amigo, certo?
Bunların hepsi O'nun isteği ; benim değil.
Esta é a Sua vontade, não é minha.
Bu benim oyunum değil.
O jogo não é meu.
- Bu benim planım değil!
- O plano não é meu!
Benim planım değil!
O plano não é meu!
Cesedini çıkarmak, korkarım, benim becerebileceğim bir şey değil.
Temo que tirar o corpo dele da terra vá para além dos meus poderes.
O istememesine rağmen benim dosyama bakmasını sağladın, öyle değil mi?
Convenceste-o a estudar o meu caso quando ele não queria.
Anlıyorum, tasvip de ediyorum, Ama bunu onun için değil, benim için yapmani istiyorum.
Eu percebo, e aprecio isso, mas não pedi para o fazeres por ele.
Bu benim değil. Senin.
Não é o meu caso, é teu.
Bu benim işim değil.
Não é o meu trabalho. O teu trabalho.
O benim gibi iyi biri değil.
Ele não é tão simpático como eu.
Sen benim dostum değilsin ve düşündüklerin zerre kadar umurumda değil.
Não és meu amigo, e estou a cagar para o que pensas.
- Benim değil o.
Isso não é meu!
Benim işim çocuklara göre değil, John.
O meu trabalho não é para as crianças, John.
- Çünkü o benim büyüttüğüm çocuk değil. Ona bunu yapma!
- Esta não é a filha que eu criei.
Bu şirketi kuranın benim 400.000'lik uyuşturucu param olduğunu bilmiyor değil mi?
Ela não sabe que foi o meu dinheiro da droga que criou esta empresa.
Bak kiminlesin neredesin hiç umurumda değil ama yaptığın işe ara verdiğinde Shaddid'le benim yerime ilgilenmelisin, tamam mı?
Olha... Não quero saber o que estás a fazer e com quem, mas mas quando vieres apanhar ar, vou precisar de cobertura com a Shaddid, certo?
Az kalsın vurulacak olmam, ya da konuşurken ki duygusuz suratının olması, ya da PayPal benim fikrim olduğu halde ben yapana kadar senin yapmış olman olabilir. Ama asıl gerçek bu kasaba senin için hazır değil.
Eu podia dizer que é por ser alvejado, ou pela maneira fria como falas, ou pelo facto que o PayPal foi uma ideia minha, e eu estava prestes a fazê-lo quando te lembraste disso, mas a verdade é que esta cidade não está preparada para ti.
Bu adam hatırladığın kişi değil. O hâlâ benim babam.
Este não é o homem de quem te lembras.
Benim uzun zamandır yaptığım şey gibi değil.
Não é o que tenho feito há muito tempo.
Benim tarzım değil.
Não são o meu estilo.
Benim raporuma göre öyle değil.
Não de acordo com o meu relatório.
O benim ülkeme ait, sizin ülkenize değil.
Pertence ao meu país, não ao seu.
- O benim davamda değil.
- E sobre o Younger? - O caso não é meu.
Yani.Benim işim değil.
Muito bem, mas esse não é o meu trabalho.
Benim dosyalarımı okudun değil mi?
Leste o meu ficheiro, não foi?
Ne zırvaladıkları hiç umrumda değil. Benim tek umursadığım ceset sayısını eşitlemek. Tek üzüldüğüm 8 Numarayı köpek gibi öldürememiş olmak.
Estou-me nas tintas para isso, só quero vingança pelo que fizeram, só tenho pena de não ter morto o "Número 8" como um cão.
Benim işim bu değil John.
Esse não é o meu trabalho, John. É o teu trabalho.
Kimsenin oğluma ve başına gelenlere benim kadar ilgilenmediklerine inanmam çılgınlık değil.
Não há loucura nenhuma em acreditar que ninguém se preocupa tanto como o meu filho e com aquilo que lhe aconteceu como eu.
Davan benim kriterlerimi karşılamak için yeterince güçlü değil.
Lamento, o seu caso apenas não é suficientemente forte para ir de encontro aos meus critérios.
- Bu benim sorunum değil.
O problema não é meu.
O benim arkadaşım değil.
Ele não é meu amigo.
Hayır, o benim sandalyem değil.
Não, essa cadeira não é minha.
O benim karım. Peki, bu hikayeyi geçersiz kılmıyor, değil mi?
A história não deixa de ser verdadeira, deixa?
- O benim elim değil!
Não é a minha mão! Desaparece!
Ne izlediğimiz önemli değil benim için.
Não quero saber o que vamos ver.
Velcoro benim sikimde değil.
O Velcoro não significa nada para mim.
Benim emrinde çalıştığım Chessani değil.
Aquele não é o Chessani para quem trabalho.
- Bu benim eşim değil.
- Esse não é o meu marido.
Benim spermim için değil... -... senin yumurtaların için.
Não para o meu esperma, mas para o teu óvulo.
It, eğer Joe Palooka orada daha iyi değil çalışmış olurdu. Blackway kavga aldı ve benim en iyi atış şımarık.
Teria dado melhor resultado se ali aquele espertinho não se tivesse atirado ao Blackway estragando o meu melhor tiro.
- O benim kız arkadaşım değil, ı söyledim, bunu d-d-lanet olsun.
Que raio, já lhe disse que ela não é minha namorada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]