English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Başka bir gün

Başka bir gün translate Russian

720 parallel translation
Başka bir gün gelirim.
Я приду в другой раз.
Bu onun son şansı. Larry, sevgilim, başka bir gün gidebiliriz.
Ларри, дорогой, поедем в другой раз!
Başka bir gün gidemeyiz.
- В другой раз не получится!
Ama başka bir gün severek geliriz.
Давайте в другой раз. Мы будем очень рады.
Başka bir gün. Bizi arayın.
- Позвоните нам.
Neşelen, gençsin, güzel bir gün... ve yarın başka bir gün olacak.
Выше нос. Вы молоды. Сегодня хорошо.
Yarın başka bir gün.
"Утро вечера мудренее."
Başka bir gün, kuraklıkta görüşürüz.
Возможно, в другой раз, в засушливый сезон.
Kafamdaki çığlık giderek yok oldu... ve şu üzücü gerçeği anladım, ne yarın, ne cuma : ne de başka bir gün ya da gece... onu öldüremeyecektim.
Крик звучал всё глуше и глуше и я осознавал печальную истину, что ни завтра, ни в пятницу ни в какой другой день, или ночью мне не заставить себя её убить.
Güneş giderken, diğer çiftleri sıcak bir şekilde kucaklaşırken gördüğümde Başka bir gün daha
огда € вижу, как другие обнимаютс € крепче, пока с заходом солнца уходит еще один день.
Belki başka bir gün tatlım.
Может быть, в другой раз.
Bir gün siyah olan başka bir gün beyaz olabilir.
А то, что сегодня чёрное, завтра белое.
Başka bir gün gideriz.
Может быть, в другой раз.
Bozulmak için başka bir gün bulamadın mı?
Ќе могла сломатьс € в другой день?
Sana şöyle birşey de diyebilirim, başka bir gün beni öldürmek istedi.
Я вам еще кое-что скажу. Вчера он хотел меня убить.
Başka bir gün olsa.
Не сегодня же.
Başka bir gün yaparız.
Увидимся в другой день.
- Başka bir gün yine gelirim.
- Что? - Я приду как-нибудь в другой раз.
Başka bir gün doğumu olmayacak.
- Новый рассвет никогда не наступит.
Bak, neden başka bir gün gitmiyorsun?
Почему бы тебе не пойти в другой день?
Belki başka bir gün.
Возможно, в другой раз.
Sevgili genç bayan, bütün gün, nasıl derler uğursuzluktan başka bir şeyim peşinden koşmadım.
Моя дорогая юная леди, я вообще ни за чем... но то, что называют последним шаром... Я этим и был весь день.
Bütün gün burada Kızılderililer'den başka bir şey düşünmeden oturunca insan geriliyor biraz.
Сидит здесь, как манекен, а думать может только про индейцев.
Hayatta kalmak için buna mecburum, çünkü her şey her geçen gün daha da... kötüye gidiyor ve yapabileceğimiz başka bir şey yok.
А жизнь всё труднее и труднее.
Ertesi gün... Yaz semalarından bir başka ateş topu yükseliyor.
На следующий день,... огненныи шар всходит на летнем небе.
Tüm gün, güneşin altında peşlerinde koşturmaktan başka bir işim olmayacak.
Буду гоняться за ними под солнцем.
Başka bir partner ile vals etmek için o gün Marie ile tanışacak.
Он идет танцевать при свете фонарей и знакомится с мадемуазель Мари.
Yatağa git, yarın başka bir gün.
Утро вечера мудренее.
Bir gün ölür veya başka bir yere giderse muhabbet kuşu Sweetsie'yi bana bırakacağını söyledi.
Она сказала что если умрёт, или что-нибудь случиться, или она уедет... Она отдаст мне Свитси, своего неразлучника.
Bir gün başka birinin ormanına odun kesmeye girdim.
Что ж, соколик, думали горе, ан нет, - радость!
Bir gün bir şey söylüyor, ertesi gün başka bir şey.
Сначала она говорит одно, потом совершенно другое.
Yargıç 6 gün önce diyor, bir başka deyişle geçen cumartesi.
Врач сказал, 6 дней назад, то есть в прошлое воскресенье.
Eğer bu parayla devrimi ayakta tutabileceksek, bir gün bile olsun, bu durumda çalarım, aldatırım ve fahişelik yaparım ve yapılması gereken başka her şeyi yaparım.
Если мы сможем продлить революцию этими деньгами, хотя бы на один день. Тогда я буду воровать и обманывать, буду шлюхой, сделаю все, что потребуется.
Allah bize başka güzel bir gün daha vermiştir.
Аллах подарил нам сегодня хороший день.
Yakında, bir gün... insanoğlu inanılmaz enerjileri kontrol edebilecek, belki atomu bile, bir uzay gemisi ile başka dünyalara gitmemizi sağlayacak enerjileri.
Однажды человек сможет подчинить себе невероятную энергию, возможно, даже атомную. Энергия, которая потом позволит полететь к другим мирам на звездолете.
Evet, o gün başka bir kaza olup olmadığını bulmalıyız.
Надо выявить все несчастные случаи, произошедшие в районе в тот день.
Bir gün eve üstündekileri değiştirmekten başka sebeplerle de gelecek.
Не волнуйся, когда нибудь он зайдет домой не только для того, чтобы переодеться.
Bayan salağın hayatında bir başka tipik gün.
Еще один день из жизни мисс Дам-Дам
Eğer dört gün içinde buraya dönmezsem,... bana Louise'den başka bir parça gönderecekler ve elbisesinden bir parça olmayacak.
Если я не вернусь в Японию в течение четырёх дней они пришлют мне что-нибудь от Луизы... -... и это будет уже ни кусок её платья. - Ты пробовал обращаться в полицию?
Bir gün Madam beni başka birine gönderdi.
Однажды Мадам послала меня к одному распутнику
Bir gün, sana başka şeyler de anlatacağım.
Когда-нибудь я расскажу тебе...
Her gün başka bir erkekle birlikte olması, Petar'ın babasını belirlemeyi zorlaştırıyor.
Mужчин она меняла ежедневнo, так что очень тяжело установить, кто отец Петра.
Ama başka bir gün, farklı koşullarda bizim aramızda çok şey olabilir.
По воле случая.
Ertesi gün... Tokyo'da başka bir adamı da öldürdüm.
Недавно я убил ещё одного человека в Токио.
Uzak gelecekte bir gün, her biri başka bir gezegenin biyokimyasını barındıran bir kavanoz koleksiyonumuz olabilir.
Возможно, когда-нибудь в далёком будущем у нас будет целая коллекция сосудов, каждый из которых будет содержать биохимию другого мира.
Bilmem, bir gün kitabını unutuyor, ertesi gün defterini, ya da migreni oluyor, başka bir zaman bütün gece size bakıyor.
Однажды она забыла свой учебник... Потом у неё голова болела. Или она всю ночь Вас лечила.
Bir gün başka bir sürprizle daha karşılaşabilirsin zavallı Lucien!
Не удивляйся если скоро еще что-нибудь обнаружишь, мой бедный Люсьен!
Babanın intikamını başka bir gün alırsın.
Ты отомстишь за отца в другой день.
Ama seni temin ederim, o tarafa doğru 160 gün yol giderseniz tuzdan başka bir şey bulamayacaksınız.
Но я гарантирую, что проехав 160 дней в том направлении, ты ничего, кроме солончака не найдёшь.
Bir gün Miyagi'nin aklı başka yerdeydi. Ağ kancası zincirinden boşandı.
Однажды Мияги думал о чём-то другом, не о рыбе, когда сеть пришла пустой.
Sara'nın öldürüldüğü gün Nicola karısını başka bir adamla birlikte gördü.
В день, когда Сара была убита, Николя видел ее вместе с другим мужчиной.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]