English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Başka bir şey bilmiyorum

Başka bir şey bilmiyorum translate Russian

139 parallel translation
- Başka bir şey bilmiyorum.
- Я больше ничего не знаю!
Zengin bir herifle kaçtı işte. Başka bir şey bilmiyorum. - Tim, biz sadece...
Она сбежала с каким-то богатым парнем, что тут такого?
Başka bir şey bilmiyorum. Yazdıkları bunlar.
А больше я ничего не знаю.
Seni bu mekiğe getirmeyi başardım. Başka bir şey bilmiyorum.
Мне удалось привести нас к этому шаттлу, но больше я ничего не знаю.
Başka bir şey bilmiyorum.
Да я и не знаю ничего больше!
Hatıralarının arada bir görünmesinden başka bir şey bilmiyorum.
Мне открывались только обрывки воспоминаний...
Başka bir şey bilmiyorum.
Я больше ничего не знаю.
- Gerçekten başka bir şey bilmiyorum.
- Я действительно ничего больше не знаю.
Başka bir şey bilmiyorum!
Я почём знаю?
Yemin ederim onun hakkında başka bir şey bilmiyorum.
Клянусь, я с ним никак не связан.
Başka bir şey bilmiyorum. "
Это всё, что я могу сказать - "еврей еврей".
- Şu anda başka bir şey bilmiyorum.
Пойдете с нами.
Bilmiyorum. Tamam, başka bir şey bilmiyorum.
Я не.. я больше ничего не знаю.
- Başka bir şey bilmiyorum.
- Больше я ничего не знаю.
Başka bir şey bilmiyorum.
Это всё, что я знаю.
Bundan başka bir şey bilmiyorum.
Кроме этого ничего не помню.
Veronica, Sana roseu daha çok tiyo için sıkıştırmayacağımızı söylemiştim Zaten daha başka bir şey bilmiyorum.
- Вероника, я же сказал, мы не будем больше давить на Розу, чтобы узнать еще что-то. - Я все равно больше ничего не знаю.
Ben başka bir şey bilmiyorum.
Я другой не знаю.
Nicky bazen evime gelirdi. Başka bir şey bilmiyorum.
Ники иногда ночевал у меня.
Zaten başka bir şey bilmiyorum.
А большего я не знаю
Eroini Stockton Hapishanesi'ne sokacaklar. Başka bir şey bilmiyorum.
Героин хотят доставить в тюрьму Стоктон это всё что я знаю!
Müzik kutusuyla ilgili daha başka bir şey bilmiyorum.
Я больше ничего не знаю о музыкальной шкатулке.
Yapacak başka bir şey bilmiyorum.
Я не знаю, что ещё сделать.
Hayır. Başka bir şey bilmiyorum.
Нет, больше ничего.
Bilmiyorum, aklıma başka bir şey gelmiyor.
Не знаю, что делать. Больше ничего на ум не идет.
Sırf meraktan mı yoksa başka bir şey mi var bilmiyorum.
Я не знаю, ты просто любопытный, или это что-то другое, что-то большее.
- Başka bir şey bilmiyorum.
Я больше ничего не знаю.
Başka bir şey bilmiyorum.
Вы уехали в деревню.
Çocukluğumdan beri şiddetten başka hiç bir şey bilmiyorum.
Я не знала ничего кроме жестокости с самого детства.
Belki adet günüm geldi ya da başka bir şey. Bilmiyorum.
Может у меня...
Kimden? Bilmiyorum, ama Son-kun'un kaybolduğu yada başka bir şey oluğuyla ilgili bir şeyler söyledi.
Не знаю, но сказали, что Сон потерялся.
Bilmiyorum. Porter'dan başka bir şey söylemedi.
Не знаю Он всегда только так себя называл Портер
Jersey başka bir yer Hakkında en ufak bir şey bilmiyorum
Ничего о нём не знаю.
- Başka bir şey olmadığına emin misin? Bilmiyorum.
- А ты уверен, что дело только в этом?
Bilmiyorum, belki de başına bela alıyorsun ya da başka bir şey.
Ты должен уйти! Слышишь меня? Уйти!
- Çünkü başka bir şey pişirmeyi bilmiyorum.
- Ничего другого я не умею готовить.
Başka ne yapabilirim bilmiyorum. Doğru bir şey yapsam aldırmıyor. Teşekkür bile etmiyor.
Я уже не знаю, что и придумать, ведь если я что-то делаю правильно она не заметит и даже не скажет "спасибо".
Saniyeler kalmıştı ama sen... Beni uyuşturdun mu yoksa başka bir şey mi bilmiyorum!
Оставалась лишь пара секунд, а потом ты меня наверняка отравил.
Bunu sesli söylemiştim, ama aslında başka bir şey düşünüyordum. Onu böyle ne kırdı bilmiyorum, burada durup onun yıkılmışlığına şükrediyorsam, ben de kırılmış olmalıyım.
но думал я о другом. раз стою здесь и славлю дела её.
Bu bilgileri nereden aldığını bilmiyorum, Lana, ama bunlar iftiradan başka bir şey değil.
Я не знаю, кто тебе такое сказал, Лана, но чушь и клевета, не более того!
Yarışmak zorundayım. Başka bir şey nasıl yapılır bilmiyorum. Oh, ray.
При задержке операции, - 90 % вероятность гибели одного или обоих, и это также может сказаться на третьем.
Bilmiyorum, insanlar vardı ama beni görmüyor gibiydiler, ya da başka bir şey...
Я не знаю. Здесь были все эти люди Кажется, они не могли видеть ни меня, ни что-либо вокруг
Bilmiyorum, başka bir şey düşünemedim.
Хотела позвонить.
Dans veya başka bir şey mi bizi birbirimize yaklaştırdı bilmiyorum ama tıpkı o bir daha asla gerçekleşmeyecek sihirli gecelerden biri gibiydi.
Я не знаю, что это было, танцы или что-то другое, что сблизило нас, но... Это была одна из тех фантастических ночей, которые, знаешь, никогда не забываются.
- Hala ırkçılık mı yoksa... -... başka bir şey mi bilmiyorum.
Я до сих пор не знаю, расизм ли это... или это что-то другое.
Bilmiyorum. "Son altı aydır brokoli ve müshilden başka bir şey yemediğin ve benim için kilo verip güzelleştiğin için teşekkürler" e ne dersin?
Не знаю, как на счет, "Сьюзан, спасибо, что ты питалась одним брокколи и слабительным последние полгода, и смогла так похудеть и отлично выглядеть ради меня"?
Demek istediğim, şeytan kanı mı olur yoksa başka bir şeytan kaltak mı olur, bilmiyorum ama bildiğim bir şey var ki ; o da seni döndürmenin bir yolunu bulacakları.
То есть... Не знаю, может это будет кровь демона, или демон в юбке, или ещё что, но я знаю, они найдут способ обратить тебя.
Başka da bir şey bilmiyorum. Bilseydim, söylerdim. Yemin ederim.
Я ничего не знаю, иначе бы я вам сказал.
Bilmiyorum, Bir ev arkadaşı bulmalısın yada başka bir şey.
– Ну, не знаю, найди себе компаньона или что-то вроде.
Bebekler hakkında çok şey bilmiyorum, ancak Avery'nin yanında başka bir kadın olmasından hoşlanacağını biliyorum.
Я немного знаю о детях, но я знаю, что Эйвери будет приятно, если рядом с ней будет другая женщина.
Sonra nasıl oldu, bilmiyorum elim aşağı doğru kaydı ve ben aniden onun apış arasını okşadım ve kocaman bir öpücük kondurdum, başka bir şey yok.
А потом, я сам не понимаю, как... моя рука случайно соскользнула... И я внезапно... Погладил её между ног, а потом поцеловал.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]