English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Beni beklemeyin

Beni beklemeyin translate Russian

60 parallel translation
Beni beklemeyin.
Не жди меня.
Beni beklemeyin.
Не ждите меня!
Hayır.Beni beklemeyin tatlım.
Нет, не жди меня, дорогая.
Yemek için beni beklemeyin.
На ужин не жди.
Beni beklemeyin.
Не ждите меня.
Lütfen bir dahakine beni beklemeyin.
В другой раз не жди меня
Beni beklemeyin. Tatlı yemem.
Не ждите меня, я не буду есть десерт.
Anne, beni beklemeyin.
ћам, не жди нас, хорошо?
Beni beklemeyin.
Не ждите
Beni beklemeyin.
Сегодня меня не ждите.
Tamam beni beklemeyin, kendim eve dönerim artık.
Не ждите меня, я сам доберусь домой.
Geç kalabilirim, beni beklemeyin
Я вернусь поздно - ужинайте без меня
Dağın gölgesinde kalın. Beni beklemeyin.
Оставайтесь в тени горы.
Beni beklemeyin!
Можете меня не ждать.
- Beni beklemeyin.
- Не ждите меня.
Beni beklemeyin.
Жди меня.
Beni beklemeyin.
Не скучайте!
Beni beklemeyin.
Вот и он. Не ждите меня.
Siz başlayın, beni beklemeyin.
Ладно, начинай без меня.
Bir kaç gün içinde dönerim, beni beklemeyin. Görüşürüz.
до скорого.
Beni beklemeyin!
Не ждите меня!
- Sakın beni beklemeyin.
Не ждите меня. Пообещай. - Но я...
Beni beklemeyin!
Меня не жди.
Beni beklemeyin.
От меня не ждите.
Beni beklemeyin.
Не ждите.
Beni beklemeyin.
Меня не ждите.
Beni beklemeyin!
Не жди меня!
Olabilir ama yine de beni beklemeyin derim.
Может быть, но особо не расчитывайте.
Artık yanınıza gelmeyeceğim, beni beklemeyin.
Я уже туда не еду. Не ждите меня.
Beni beklemeyin çocuklar.
Рано меня не ждите, мальчики.
Beni beklemeyin.
И не ждите меня.
Şey... Beni beklemeyin.
Да...
Beni beklemeyin. Yayan döneceğim.
Не ждите меня, обратно я пойду пешком.
Beni beklemeyin bu gece. Lainey'lerde ders çalışacağız.
Сегодня я буду заниматься у Лэйни.
Beni beklemeyin!
На ужин не ждите!
Yani beni beklemeyin.
Так что не ждите меня.
Beni beklemeyin.
Ложитесь, не ждите меня.
Beni beklemeyin!
Меня не ждите!
- Bu yüzden akşam beni beklemeyin ve restoranı kapatın.
и сам закрой ресторан.
Siz çocuklar beni beklemeyin, tamam mı?
Мальчики, не ждите меня, ладно?
Beni sakın beklemeyin.
Не ждите меня.
Yemeğe beklemeyin beni.
Начинайте обед без меня...
ben gec gelecegim o yüzden beni aksam yemegine beklemeyin. evet. Na Yeong, disari cikma.
щРН НАЕД. бЕДЭ РЕАЕ РЮЙ ОНМПЮБХКЮЯЭ ЛНЪ ЯРПЪОМЪ.
Oh, devam edin, beni beklemeyin.
Идите, не ждите меня.
Beklemeyin siz beni.
Идите, не ждите меня.
Beni beklemeyin.
Люблю.
Hayatım, beni yemeğe beklemeyin.
Ќе готовь на мен € ужин, дорога €
Yalnızca beni değil, bütün Guise Hanedanını aşağılıyorsunuz. Kendilerinden hiçbir iyilik beklemeyin.
Вьi не только меня, месье, подвергли унижению, но и все семейство Гиз и вам не стоит ждать теперь благоволения.
Beni yemeğe beklemeyin.
Не жди меня к ужину, ладно?
Birkaç saatliğine bir yere gideceğim. Beklemeyin beni.
Я отлучусь на несколько часов, так что... не ждите меня.
Beklemeyin beni.
Не ждите меня.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]