English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Bir bakalım

Bir bakalım translate Russian

6,321 parallel translation
Nathan'la hava durumuna bir bakalım.
Давай проверим сводку с Нейтаном.
Şimdi, bir bakalım.
Так, посмотрим.
Bir bakalım, hadi!
Октавия, идем!
Pekâlâ, şu taş parçasına bir bakalım o halde.
Итак... давайте взглянем на ваш камень, да?
John, cephanemiz ne durumda bir bakalım.
Джон, давай выясним ситуацию с нашим арсеналом.
Bayan Smoak, Suikastçılar Birliği'ndeki dostlarımız nerede olabilir bir bakalım.
Мисс Смоак, нужно узнать, где могут находиться члены Лиги Убийц.
Raven iki gün öncesine bir bakalım.
Рэйвен, вернись на 2 дня назад.
Öğleden sonra 2 : 53'e bir bakalım.
Обрати внимание на 14 : 53.
Bir bakalım.
Давай посмотрим.
- Şeker bayan. - Hadi bir bakalım.
Здесь ничего.
- Tamam, bir bakalım... Standart şirket kodu çalışıyor mu?
- Ладно, посмотрим, может, код Компании подойдёт.
Şimdi gidip Todd'un arabasına bir bakalım.
А сейчас давай взглянем на машину Тодда.
Ne diyecek bir bakalım.
Выслушаем его. Посмотрим, что он скажет.
"Ne diyecek bir bakalım."
"Посмотрим, что он хочет сказать".
- Hadi bir bakalım.
Давайте посмотрим!
- Dur da bir bakalım.
Давайте посмотрим, должны ли мы?
Bir bakalım, mate'm var...
Смотри. У меня есть мате.
Son duruma bir bakalım.
Хочу уточнить.
- Bu çok kötü bir cevap. Pekâlâ! Ejderha varsa göster bakalım!
Итак, покажите мне дракона!
Bir bira verin bakalım. Ne kalabalık ama değil mi?
Сколько народа привалило.
Hadi bakalım uzun, mutlu bir hayata ve hızlı, kolay bir ölüme! Güzel, dürüst bir kıza ve sert bir viski ve bir diğerine!
За нашу веселую жизнь, за быстрый и легкий конец, красотку, открытую сердцем,
Önce bir toplantının nasıl gittiğine bakalım.
Давайте посмотрим, как пойдет встреча.
Tamam, East Bay'e bakalım bir de.
Так, можно заценить Ист-Бэй.
Çizimi bir çok departmana göndermeliyiz. Bir şey bulabilir miyiz bakalım.
Нужно прогнать рисунок по базам, возможно, где-то его опознают.
Bakalım şuradan bir fikir çıkarabilecek miyiz?
Ладно... давай посмотрим, сможем ли мы что-нибудь придумать.
- Başla bakalım, Bayan bir buçuk katı.
Эй, ты, Оплата полторы ставки, работай.
Bir bakalım.
Давай-ка посмотрим.
Yazılı bir şekilde hem de? Al bakalım. Oldu mu?
Скажи ему, я назову десять ребят таких же как я, и я дам ему имя, звание и номер человека, на которого мы все работаем.
Narkotikten bir kaç arkadaşımla konuşurum... bakalım ne çıkacak.
Я поговою с парой приятелей из наркоотдела... посмотрим, что найдем.
Son sözüm şudur : Yargıç beyimiz kamu konutlarında yaşayan insanları çok seviyorsa o tür bir konutlandırmayı kendi mahallesine yaptırsın. - Bakalım hoşuna gidecek mi.
И наконец, пусть этот судья, если он так любит бедных, построит им дома в своем районе, тогда посмотрим, как ему это понравится.
Bir dene bakalım.
Сделать ей укол.
- Bir saniye durun bakalım orada!
Секундочку.
Benim için ne bulabileceksin bir bak bakalım.
Для меня.
Bakalım bir şeyler bilen birileri var mı?
Вдруг кто-нибудь что-то знает.
Hadi bir de Sue'nun sözde sevgililerinden başka bir tanesinin ne diyeceğine bakalım.
Послушаем, что скажет другой ее предполагаемый любовник.
Şimdi ne yapacaksın koca çocuk? Bir öpücük ver bakalım.
Ну, и что делать будешь, здоровяк?
Bir öpücük ver bakalım.
- Ну поцелуй нас.
Haydi bakalım Marshall-Kenner Hanım artık yanınızda bölgenin gerçek bir yerlisi olduğuna göre nereden başlamak istersiniz?
Итак, миссис Маршалл - Кеннер, теперь, когда есть тот, кто мог бы показать вам окрестности квартала, откуда вы хотели бы начать?
Onları benden almak istiyorsan gel de bir dene bakalım.
Если хочешь попробовать и взять их, любым способом, приступай.
Bir sonraki sefere at falan bakalım bence.
В следующий раз, нам действительно стоит задуматься о том, чтобы взять пару лошадей.
Bakalım birinin çalınmaya değer bir sırrı var mı.
Может у кого секреты стоящие были.
Bak bakalım odayı temizledikleri zaman, alışılmadık bir şey fark etmişler mi?
Узнать, когда они убирали комнату и не заметили ли что-нибудь необычное?
Nero'yu bir ziyaret edelim. Bakalım neden ABADDON'un saldırı listesinde.
Может, настало время съездить в Неро, чтобы понять, почему АБАДОН нацелился на них.
Gidip vericiyi bulacağım. Sonra göreceğiz, bakalım. Eğer bir şey kalırsa da Dutch'tan önce toplayacağım.
Я заберу транспондер, и после этого мы сходим посмотреть сможем ли найти что-то, прежде чем Дач наложит на все свои лапы.
Bir vuruş evet, iki vuruş hayır falan filan bakalım böyle neler elde edeceğiz.
Один стук-это "да", два "нет" типа вещь и видеть где, что получает от нас.
DMV'den plaka bilgilerini al LeFrak'le irtibata geç ve bak bakalım Ruiz saklanırken arabası herhangi bir kameraya falan yakalanmış mı.
Запроси номер в министерстве и свяжись с владельцами "ЛеФрак". Надо проверить, не было ли его на камерах слежения, в день сходки у Руиза, ладно?
Öt bakalım. Bu dengeleyici tehlike yansıtman, aslında olmadığının bir göstergesi.
Ваша компенсаторная проекция угрозы есть гарантия её отсутствия.
- Tamamdır. Ben bir arayayım. - Dur bakalım.
Ладно, я сделаю звонок.
Hadi bakalım, devam etmeli ve sokağa çıkan bir yol bulmalıyız.
Так, нужно идти дальше, найти выход на улицу.
Ellerinde tanıma uyan isimsiz bir ceset var mı bak bakalım.
Может, у них есть неопознанные тела, подходящие по описанию.
Bazen karar vermeniz gereken bir zaman gelir. Bunu kim istiyor bakalım.
Наступает время, когда ты должен решить - кем хочешь быть.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]