English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Bir şey olmaz

Bir şey olmaz translate Russian

2,566 parallel translation
Biraz hız kessen bir şey olmaz.
Ну, ты можешь себе позволить немного замедлиться.
- Bir şey olmaz.
- Ничего с ними не случится.
- Bir şey olmaz.
Один есть.
Ayı'ya bir şey olmaz!
С Медведем всё будет хорошо!
Bir şey olmaz.
Он будет в порядке.
Birinin ölmesi, ne yaparsa yapsın iyi bir şey olmaz.
Когда кто-то погибает, никогда не будет хорошо, что бы они ни сделали.
- Merak etme, bir şey olmaz. - Tamam.
Не волнуйтесь, с вами все будет в порядке
Bir şey olmaz.
Всё будет в порядке.
Bir tezgah olduğunu ispatlayamadıkça elinde hiç bir şey olmaz.
Пока вы не докажите сговор, у вас ничего нет.
O'Banion'a söylerse bize giren çıkan bir şey olmaz.
Нам в принципе пофиг, расскажет он О'Бэнниону или нет.
Bir şey olmaz.
Я не против.
Bana bir şey olmaz.
Но я буду в порядке.
Bu koluma fazla yüklenmezsem bir şey olmaz.
Если его не нагружать сильно, я в порядке.
Bir şey olmaz.
Я в порядке.
Bir şey olmaz ona.
С ней всё будет в порядке.
Ona bir şey olmaz.
С ним все будет в порядке.
Aynen, her şey yolunda gidecektir, bir şey olmaz.
Да. Ну, с тобой все будет норм. Ты будешь в порядке.
Bir şey olmaz.
Он в порядке.
Tamam mı? Bir şey olmaz.
Все будет нормально.
Hayır, itirafı destekleyen bir kanıt bulana kadar öyle bir şey olmaz.
Нет, если только они найдут что-нибудь подтверждающее ее признание.
Nasıl olur da sistemde Paracelsus'un neden bronzlaştırıldığı hakkında bir şey olmaz?
Как может такое быть, что в базе совсем нет данных о том, почему был бронзован Парацельс?
Senin tarafında değişen bir şey olmaz.
С твоей стороны всё будет по-прежнему.
Yükseklik ne olursa olsun, ikimiz olduğumuz müddetçe bir şey olmaz.
Неважно как будет высоко, мы с тобой, значит все будет хорошо.
Burada bir şey olmaz.
Тут с тобой все будет в порядке.
- Seninleyken bir şey olmaz!
Если мы вместе, значит все хорошо!
Ve bunu daha inanılır şekilde yapmanı tavsiye ederim çünkü o 12 celladın önüne çıktığında fikrini değiştirmek diye bir şey olmaz.
И действуй более правдоподобно, потому что когда ты будете смотреть в лицо 12 присяжным, идти на попятную будет поздно.
Bir şey olmaz anneme. Tabii Patrick kadına yumruk atmazsa.
С ней все будет в порядке, если только Патрик не "закажет" ее.
Bir şey olmaz.
У нас все будет в порядке.
Bir şey olmaz.
Это понятно.
- Hadi ama, bir şey olmaz.
Да ладно, это безобидно.
Bana bir şey olmaz.
Все будет в порядке.
Ufak bir yudumdan bir şey olmaz.
А... Маленький глоточек не повредит.
Böyle bir şey olmaz.
Этого не будет.
- Bir tane kanattan bir şey olmaz.
От крылышка хуже ему не будет.
Bir şey olmaz.
Все будет хорошо.
- Sarılmaktan bir şey olmaz, değil mi?
Но мы не сможем обняться, не касаясь друг друга!
- Bir şey olmaz sana.
- Всё будет хорошо.
Üstünkörü bir kontrol ederler ama pek bir şey olmaz.
При беглом осмотре разницы не заметят, но не более того.
- Ben ölmeden öyle bir şey olmaz.
Я лучше умру.
Böylece izini sürecekleri bir şey olmaz. Lütfen.
Тогда им нечего будет выслеживать.
Bana bir şey olmaz.
Со мной все будет хорошо.
Hem kötü bir şey de olmaz bize çünkü o doktor.
Слушай, с нами ничего плохого не может случится, потому что он врач.
Ah bebeğim ya, içine edeceğin bir şey varsa da buradayken edersin, oradan olmaz.
Oу, милый, если ты и испортишь наши отношения, то это произойдет, когда ты здесь, а не когда будешь в отъезде.
Yani, hatasız kul olmaz ama bu durumda öyle bir şey olmadığını şahsen biliyorum.
Что ж, людям свойственно ошибаться, Но, совершенно случайно я полностью уверен, что в этом случае все было не так.
Sanırım New York'u özlemediğimi söylememin bir sakıncası olmaz her şey güzel
Думаю, можно с уверенностью сказать, что я совсем не скучаю по Нью-Йорку. С чего вдруг? Всё замечательно.
Hayır.. Sana hiç bir şey almayacağı olmaz.. - Shh, shh, shh.
Я не... я не собираюсь ничего покупать тебе, не... – Тсс, тсс, тсс.
- Olmaz. - Saçmasapan bir şey. Pekala, hadi güzel bir şov yapalım.
Ну всё, давайте устроим отличное шоу.
Sanırım, o kimselerden hiç bir şey bana sürpriz olmaz.
Думаю они меня больше не удивят.
Herhangi bir şey yanlamasına düşerse, tablon tehlikede olmaz, bu doğru mu?
Если всё покоситься и упадет, картина будет в порядке?
Böyle bir şey her gün olmaz, değil mi?
Что не случается каждый день, правда?
Belki bir şey olmaz.
Может ничего не произойдет.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]