English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Bir şey söylemedim

Bir şey söylemedim translate Russian

689 parallel translation
Öyle bir şey söylemedim.
- Я этого не говорил.
Vichy hakkında bir şey söylemedim, değil mi?
Я ничего не говорил о Виши, да?
- Ona bir şey söylemedim.
- Но я ей ничего не сказал.
Ben hiç bir şey söylemedim.
Я никогда так не мямлила.
Ben-ben o'na hiç bir şey söylemedim.
Я - я никогда не говорил ей об этом -
Sana o olaydan beri bir şey söylemedim -
Знаешь, я ничего тебе не скажу, пока....
Kötü bir şey söylemedim ki.
Я ничего не говорю
Bu yüzden onları duyduğum hâIde bir şey söylemedim.
И поэтому, я молчала, когда услышала об этом.
Öyle bir şey söylemedim.
Я никогда вам это не говорила
Ben asla böyle bir şey söylemedim.
Я ничего такого не говорил.
Ama hakkımızda bir şey söylemedim.
Но я ничего не сказала ему про нас.
Umarım kötü bir şey söylemedim.
Надеюсь, я не сказала лишнего.
Asla öyle bir şey söylemedim.
Ты второй, кто мне это говорит за прошедшие сутки.
O kadar da tuhaf bir şey söylemedim.
Я не сказал ничего смешного.
Ben asla öyle bir şey söylemedim. Henüz çıkmadı.
Я не говорил, что ты можешь принимать ее одна.
Hayır, ben bir şey söylemedim patron.
Нет, я ничего не говорил, босс.
Size bir şey söylemedim.
- Я не к вам обращаюсь.
Sana bunca zaman nasıl katlanabildim ve bir şey söylemedim anlamıyorum.
Как я терпела тебя, не говоря ни слова?
- Böyle bir şey söylemedim.
- Я этого не сказала.
- Aptalca bir şey söylemedim ki.
- Я не сказал ничего глупого.
Ama ben bir şey söylemedim.
А я-то что сказал?
Asla bir şey söylemedim.
Я ничего не рассказывала.
Nora, Ona bir şey söylemedim
Нора, я никогда не говорила ему что - нибудь о Вас.
Hayır, efendim, böyle bir şey söylemedim.
О, нет, сэр. Нет. Никогда не говорите так.
O ısrarcı Komsere bir şey söylemedim.
Не говоря уже об этом надоедливом лейтенанте.
Yanlış bir şey söylemedim.
Я не сказал ничего особенного.
Bir şey söylemedim.
Я ничего не говорила.
Ama ona hiçbir şey söylemedim. Çünkü kendimde bir eksiklik hissediyordum.
И я ничего не сказала, потому что чувствовала, что была в некотором роде несовершенна.
Tabii ki hayır. Ben bir şey söylemedim.
Нет, я ничего не говорил.
Ben bir şey söylemedim.
- Нет, я ничего не говорил.
Ona bir şey söylemedim.
Я ничего ему не сказал.
Bu yüzden, polise bir şey söylemedim.
Поэтому и не заявил в полицию.
- Ben bir şey söylemedim.
- Я никому не говорил не слова.
Ben bir şey söylemedim.
Я ничего не говорил.
- Bir bir şey söylemedim.
- Я вообще ничего не говорил.
Hiç bir şey söylemedim. Bunun anlamı yok.
Ничего я им не говорил!
Ben bir şey söylemedim.
Я ничего не говорила.
- Bir şey söylemedim.
- Я ничего не говорила.
- Ona böyle bir şey söylemedim.
Я не говорил ему этого.
- Ne. - Ben bir şey söylemedim. Hayır, bu, bebeğin takma adı. "Ne".
Ох, я ничего не говорила.
Ben bir şey söylemedim ki.
А я что, что-то сказал?
Hiç bir şey söylemedim.
Ну что ж, я, конечно, могу и молчать.
Evet, size itiraf etmem gereken bir şey var. Mektuplarımda size her şeyi söylemedim. - Hatta bir yalan söyledim.
Да, кое-что я от вас скрыл. я не обо всем писал в своих письмах.
Öyle bir şey söylemedim.
Я так не думаю.
Ama ayrıca bir şey söylemedim.
Я мог даже его со всеми познакомить.
Kendini iyi hissetmen ya da başka bir şey için söylemedim.
Я не для того говорю, чтобы ты лучше себя чувствовал и вообще.
Ben böyle bir şey söylemedim.
Я никогда этого не говорила.
Bir şey yapmak istediğimi söylemedim. Sadece ilginç olduğunu düşünüyorum.
Да ничего я не хочу с ней делать, мне просто интересно.
Canım benim sana kurt diye bir şey olmadığını daha önce söylemedim mi kızım?
Чего ты испугалась? Ведь мама говорила тебе, что никаких волков нет. Ну?
- Ben bir şey söylemedim.
- Я сейчас молчал.
Ben bir şey söylemedim!
Вдобавок, ты ему сочувствуешь!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]