English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Biraktim

Biraktim translate Russian

48 parallel translation
Ben yeni biraktim.
Я выхожу из игры.
Karim ve iki çocugumu Detroit te biraktim.
У меня жена и двое детей в Детройте.
ortam harikaydi, ama senin sayende randevumu biraktim ve acele bir sekilde mama almaya gittim!
с вФСМ яС вФНМ? с вФСМ - ОХЯЮРЭ ( ЙНП ).
Beni dinlemiyorsun biraktim diyorum!
Ты не понял меня. Я покончил с этим.
Az önce ofiste biraktim onu.
Только что оставил в офисе.
Su psikopat T-Bag'i bir kere serbest biraktim bunu bir daha yapacak degilim.
Я уже один раз отпускал этого психопата ТиБэга. Второго раза не будет.
Hayir, 3 hafta önce biraktim.
Держусь уже почти месяц.
Aradim, mesajlar biraktim.
Я звонила, и оставляла сообщения.
Hayir, ben birakmadim. Ne demeye çalisiyorsun, kapisini ben mi açik biraktim?
Ты хочешь сказать, что это я оставила их открытыми?
Bugün büyük bir ameliyati biraktim ve arkadaslarim sapik bir yalaka oldugumu düsünüyor.
Я сегодня отказался от серьезной операции, | а все мои друзья думают, что я подлиза и извращенец.
Mesaj biraktim.
Оставила сообщения.
Çünkü ben kendimi ekipmanlarimin eline biraktim, böylece o bombayi düsürdüm masum insanlari öldürdüm.
Я доверял приборам, и поэтому сбросил ту бомбу так точно, Я убил невинных людей.
Diyelim ki Laura'nin terapistligini biraktim.
Допустим, я прекращу терапию Лоры.
Su ve yemek biraktim sizin icin. Oraya gitmeniz gerek.
Там есть еда и вода, вам лучше спрятаться там.
Sana onu guvenli bir yere koy dedigimde... -... nereye koydun? - Buraya koydum, marsta biraktim.
... в зажигании.
Kâsede biraktim.
Я оставил их в чаше.
Bu sekilde MTV'ye bir yil boyunca sövüp sayan Amerika'nin bütün kablo televizyon operatörlerini onu kabul etmek zorunda biraktim.
Я смог сделать МТВ каналом, признанным всеми кабельными операторами в Америке. Не смотря на то, что весь предыдущий год они чихать на него хотели.
Babam fizikçiydi ve kafayi siyirdi. Ben de ayni yoldan gittigimi fark ettigimde Stanford'du biraktim.
Так вот, мой отец был физиком, но у него не вышло, и когда я понял, что иду по тому же пути, я бросил Стэнфорд.
Ama ben MIT'yi biraktim.
Только я бросил MIT * * ( Массачусетсский технологический институт ) - Да, я могу сказать это другу по несчастью, недооцененному интеллектуалу. - Вот как.
Ona baston sekerlerden biraktim.
Я оставил ему леденец.
Kapiyi ben açik biraktim!
Да, оставила открытой.
Havluyu nereye koyacağimi bilemedim, küvete biraktim ben de.
Я оставила полотенце в ванне. Не знала куда положить.
Elimi biraktim!
Без рук.
Tüm silahlarImI bIraktIm ve talimatInIz üzere ellerim basImIn üstünde dIsarI çIkmaya hazIrIm.
Я сложил все имеющееся оружие и, как вы нам велели, готов сейчас выйти на улицу с поднятыми над головой руками.
Kanyona dogru yol alip sehri geride biraktim.
И вот город остался позади, и я направился в сторону каньона.
Genc ve hetero zamanlarimda Rock yildizlari gibi arkamda bir dolu kirik kalp biraktim.
Знаешь, когда я был... молодым и гетеросексуальным, я оставлял за собой дорожку из разбитых сердец, словно рок-звезда.
- Bir yerde biraktim.
Я оставил его где-то.
Soru sormayi uzun zaman önce biraktim ben.
Я давно перестал задавать вопросы.
O gün arkamda bir sey biraktim.
Знаешь, я что-то оставил в пустыне в тот день :
Ben tamamen geride biraktim.
Я с этим покончил, окончательно.
Bu sabah siz dükkândan ayrildiktan sonra arabayla parka gittim ve kutuyu oraya biraktim.
Когда вы ушли из магазина этим утром, я поехала в парк и оставила контейнер.
AMA ESKi iSiMi BIRAKTIM, BOYLECE SiZiNLE OLABiLiRiM.
Но я ушёл с той своей работы, чтобы быть с вами.
Onlari yuz ustu biraktim.
Я подвел их.
Yaslilara bagirmayi biraktim.
Я больше не кричу на стариков.
- Soyledigim avukata mesaj biraktim.
Я оставил сообщение через адвоката. — Нет.
Bir keresinde sinemada tek basina biraktim hatta.
Нет.
Hayatimin askini bir çöp gibi o çukurda biraktim.
Я бросил любовь всей моей жизни в дыре, словно мусор.
Siz hepimizi nasil biraktiysaniz, ben de sizi özgür biraktim.
Я вас освободил, как и вы нас.
Ben de bu yiizden biraktim.
Вот почему я её бросила.
15 yasimdayken, okulu biraktim.
Когда мне было 15, я бросила школу.
Soph'u kösede sarja biraktim % 50 dolmadan çikmayi reddediyor.
Я оставил Софи заряжаться в углу... она отказалась делать арабеск пока не зарядится до 50 %.
- Soylemistim... Zararin neresinden donersek kârdir diyerek oldugu gibi biraktim.
Я подумала, что лучше продолжить уборку, и я оставила его.
Saymayi 40'ta biraktim.
Я потерял счёт на 40-ка.
ozaman bunlari biraktim ve simdi de gidiyorum.
- х Ъ РЕАЪ.
- Biraz biraktim.
Да я ей все нормально отписал.
... masaya biraktim.
... Я оставила его на столе.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]