English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Bırakın gelsin

Bırakın gelsin translate Russian

67 parallel translation
Bırakın gelsin.
Пригласите ее сюда.
- Pardon, bırakın gelsin.
- ¬ сЄ в пор € дке, пропустите его.
Bırakın gelsin.
ѕропустите его сюда.
- Bırakın gelsin.
- Пропустите его.
Bırakın gelsin Teğmen. Belki bize şans getirir.
За каким чёртом?
Bırakın gelsin.
Нет, отпустите его.
Bırakın gelsin.
Пропусти.
Bırakın gelsin.
Все в порядке, офицер.
Bırakın gelsin.
Пропустите его.
Bırakın gelsin. Majesteleri, kötü haberlerim var.
Они разорили и осквернили церкви, уничтожили святые мощи и реликвии, замучили и убили тысячи священнослужителей.
Bırakın gelsin.
Пусть Омар явится.
Bırakın gelsin.
Что ж, пусть идёт с нами.
Bırakın gelsin, lütfen.
Дайте ему пройти, пожалуйста.
FBI, bırakın gelsin.
ФБР. Пропустите его.
Evet, bırakın gelsin.
Да, пропустите его, пожалуйста.
Bırakın gelsin!
Пропустите их!
Bırakın gelsin.
Впусти его.
Bırakın gelsin.
Впусти ее.
Bırakın gelsin!
Пропустить его!
Bırakın gelsin.
Дайте ему пройти.
Bırakın gelsin.
Дай ей пройти..
Bırakın gelsin.
Впустите его.
- Bırakın gelsin. Söyleyeceklerini duymak istiyorum.
Я бы хотел послушать, что он хочет сказать.
Bırakın gelsin benimle!
Пропустите его со мной!
O zaman bırakın gelsin.
- Так пусть присоединяется.
- Bırakın gelsin.
Впусти его.
Bırakın duyduğu müziğe doğru ilerlesin. İster yakından ister uzaktan gelsin. "
Позвольте ему двигаться в такт той музыке, что он слышит внутри себя,... неважно - быстро или медленно... "
Bırakın kendine gelsin.
Пусть освежится.
Bari bırak da arkadaşın gelsin.
Ну, по крайней мере, пусть твой друг выйдет!
Bırakın benimle Atılgan'a gelsin.
Дайте мне забрать ее с собой. Она вернется со мной на "Энтерпрайз".
Kent dışında oturmanız daha doğru olur. Bırakın herkes size gelsin.
Живите лучше всего в окрестностях.
Bırak o sana gelsin. Konuşmasını sürdürürken gitmek için bir bahane yarat.
Заставь его подойти, и найди повод исчезнуть в самом начале разговора.
Bırak gelsin de kendi anlatsın!
Пусть он войдет и объяснится!
Bırakın da gelsin!
Пропустите его!
Bırakın düşmanlar bizim öldürme alanımıza gelsin...
Пусть противник войдёт к нам в зону огня.
"Durun," dedi general Caesar, "bırakın aşağılık herifler gelsin!"
"Держитесь, ребята, - говорит Цезарь, - пусть приблизятся" - Давай.
Aynı şeyi yapmanızda ısrar ediyorum. Bırakın kalbinizden gelsin. İçinizden çıkmasına izin verin.
Пусть все идет от сердца, от души, и пусть искусство говорит само за себя.
İtibarını zedelememek için bırak o da benle gelsin.
Разрешите отвезти её домой, чтобы он не опозорился.
sabit noktalarda kalın ve bırakın Hedef size gelsin daha az dikkat çeker, Ayaklarınızı yormaz Ve en son dedikoduları Derginizden okuyabilirsiniz.
Оставайтесь на месте и дайте цели самой к вам придти. Так менее заметно, да и ноги не устают... Заодно, вы будете в курсе всех сплетен о знаменитостях.
Bırakın hedef size gelsin.
Заставьте их самих прийти к вам.
Bırakın Omar sizinle gelsin.
Отпусти Омара.
Meksika'daki Arjantinli fanatiklerden de fazla net olmayan söylemler geliyor,... bir kısım taraftar, İngiliz bayrağını yakmaktan, diğer bir kısım da,... "Bırakın İngilizler gelsin, hepsini geberteceğiz." diyerek slogan atmakta.
Аргентинские болельщики в Мексике отличились меньшей конкретикой, одни сжигали британский флаг, а другие грозили смертью англичанам.
- Buradan uzağa geçemezsiniz. - Hayır, hayır bırakın gelsin.
Дальше нельзя... пропустите.
Kanunları değiştirin, kapıları açın, bırakın teröristler gelsin.
Что они хотят поменять? Сменим закон. Откроем двери.
Bırakın oyun size gelsin adamım.
Игра подскажет, что нужно.
Bırakın o gelsin.
Хорошая идея.
- Bırakın Ölüm Taciri gelsin.
- Тогда придет убийца.
Ve sakıncası yoksa bir öneri ; bırakın o size gelsin.
И если вы не против маленького совета, позвольте ей прийти к вам.
- Bırakın dünyalılar gelsin.
Пусть приходят.
Yerinizde olsam, tartışmayı bırakıp, biraz çalışmaya başlardım. - Benim de işletmem gereken bir restoranım var o yüzden size kolay gelsin. - Haklısın.
На вашем месте я бы перестал спорить и начал работать.
Eğer kalmasını istiyorsan,... bırak gelsin.
Если ты хочешь, чтобы он остался, позволь ему поехать.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]