English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Buna hiç gerek yok

Buna hiç gerek yok translate Russian

207 parallel translation
Buna hiç gerek yok.
- В этом не было необходимости.
- İşlerinizi arttıracak. - Buna hiç gerek yok.
- Это поднимет ваш бизнес.
Buna hiç gerek yok. Gerçekten gerek yok.
В этом нет нужды, волноваться не о чем.
Buna hiç gerek yok.
Давайте оставим его в покое.
Buna hiç gerek yok.
Да нет, не нужно.
Buna hiç gerek yok.
Эй, эй, успокойся.
Buna hiç gerek yok.
Не нужно.
Buna hiç gerek yok!
Почему ты размахиваешь мечом?
Buna hiç gerek yok.
Не волнуйся, Антонио.
- Kaptan, buna hiç gerek yok.
- Капитан, это бессмысленно.
Buna hiç gerek yok.
Не стоит! Не надо.
Buna hiç gerek yok binbaşı.
Мне ни к чему зта головная боль, майор.
Buna hiç gerek yok.
В этом нет нужды.
Reg, buna hiç gerek yok.
Редж, здесь больше нечего расстраивать.
Ama buna hiç gerek yok. Vücut yapım bu tip durumlara karşı aşırı derecede hassas.
Видите ли, мой организм обладает повышенной восприимчивостью... к событиям.
Buna hiç gerek yok, baş avukat benim.
Тебе незачем волноваться. Я буду ведущим адвокатом.
Tamam, buna hiç gerek yok.
Слушайте, в этом нет необходимости.
Buna hiç gerek yok.
Можно было и без этого.
- İşte buna hiç gerek yok.
- Так, не надо этого.
Anne, buna hiç gerek yok.
Мать, в этом нет необходимости.
Buna hiç gerek yok, çünkü bu çok cahilce bir hareket!
Да не в этом дело! Просто это так глупо!
- Buna hiç gerek yok. - Aptallık etme.
- Это, пожалуй, лишнее.
Bak, buna hiç gerek yok.
Слушай, это было совершенно не обязательно.
- Buna hiç gerek yok. Ne zamandır bu çöplüğe el atmak için bekliyordum. Nihayet bir bahanem var.
Я много лет хотела приложить свою руку к этой свалке, и теперь у меня, наконец, есть причина.
Gerçekten, Numa, buna hiç gerek yok.
Что ты, Нума, это вовсе не обязательно.
- Buna hiç gerek yok.
- Ну, в этом нет необходимости... Почему нет?
Gerçekten, buna hiç gerek yok.
На самом деле это не так уж необходимо.
- Gerçekten, buna hiç gerek yok.
- Правда? Это необязательно.
Buna hiç gerek yok.
В этом нет необходимости.
Buna hiç gerek yok.
Hичeгo стpaшнoгo.
- Şey, buna hiç gerek yok.
- В этом нет необходимости.
Buna hiç gerek yok Meat.
Не надо, Мясник.
Buna hiç gerek yok
Мне не нужен еще один.
- Buna hiç gerek yok.
- Это совсем не обязательно.
Buna hiç gerek yok.
Нам это не надо.
- Buna hiç gerek yok. Benim zaten var.
- Не надо ничего, готов гроб.
Buna hiç gerek yok...
Мы не должны.
Buna hiç gerek yok gerçekten. Bana Ed diyebilirsiniz.
А это обычное обручальное кольцо.
Buna hiç gerek yok.
Это мне от тебя не нужно.
Hayatım buna hiç gerek yok.
Тише, дорогой. Для этого нет нужды.
Buna hiç gerek yok, Bay Pepperidge.
Я не думаю, что в этом есть необходимость, мистер Пепперидж.
Ne yapıyorsun? Buna hiç gerek yok...
Ты чего делаешь, братан?
Buna hiç gerek yok.
Не беспокойся об этом.
Nasıl da havalara girmişsin, buna hiç gerek yok.
Жаль, что ть напускаешь на себя такой вид, тебе это не нужно.
Buna hiç gerek yok.
Этого не понадобится.
Buna hiç gerek yok.
Сейчас не время.
Buna hiç gerek yok, gerçekten.
Нет, в этом нет необходимости, честно.
Buna hiç gerek yok.
О, тебе не нужна закуска.
Buna gerçekten hiç gerek yok mösyö.
В самом деле, месье, это вовсе не обязательно.
Buna hiç gerek yok.
- Зачем?
- Bence bu nazik durumda buna hiç gerek yok, Roan.
на данной стадии подготовки.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]