Bunu söylemedim translate Russian
434 parallel translation
Daha önce hiçbir adama bunu söylemedim.
Никому еще не говорила этого.
Ben bunu söylemedim.
Я этого не говорил.
- Bunu söylemedim. - Sence böyle bir düşmanlığın beni alt etmesine izin verirsem iyi mi etmiş olurum?
Ты думаешь, что было бы правильно... позволить им поступить со мной столь отвратительно?
Bunu söylemedim.
- Я этого не говорил.
Bunu söylemedim George.
Я так не сказал, Жорж.
- Ben bunu söylemedim
Немедленно.
- Bunu söylemedim.
- Я этого не говорил.
Size bunu söylemedim hiç.
Мне не стоило это говорить.
Tam olarak bunu söylemedim.
Сэр, я выразился несколько иначе.
Bilimkurgudan nefret ederim, ama tahmin edeceğin gibi ona bunu söylemedim.
Терпеть не могу фантастику, но я ему ничего не сказала!
Hayır, bunu söylemedim!
Не надо говорить при всех!
Hayır, hayır, asla bunu söylemedim.
Нет, никогда я этого не говорил.
- Ben de bunu söylemedim mi? Daha önce seninle atlamadığı için, seninle konuşmaz.
Да, но если вы вместе не прыгали он с тобой разговаривать не будет.
Bunu söylemedim.
Я не говорил этого.
- Ben bunu söylemedim. Bana neden psikolog lazımmış?
Зачем это он мне нужен?
Bunu hiç söylemedim, kızım ve söylemem de.
Я этого не говорил, дочка. И никогда не скажу.
Bunu asla söylemedim.
Я этого не говорил.
- Bunu sana söylemedim mi?
- Я тебе этого еще не говорил? - Нет, никогда.
- Bunu kıskançlıktan söylemedim.
- Это не слова ревности.
Bunu kimseye söylemedim.
Я никому никогда не рассказывал.
Bunu hiç yüksek sesle söylemedim.
Должен же наконец кто-то из нас сказать об этом открыто.
Moralini düzeltmek için söylemedim bunu.
Я говорю это не потому, чтобы успокоить тебя.
Onu seviyorum. Daha bunu ona söylemedim.
Простой факт, - я люблю ее.
Gerçekten yok ; bunu daha fazla para almak için söylemedim.
- Правда, у меня нет.
Bunu hiç söylemedim.
- Я никогда этого не говорил. - Это мостик.
- Bunu da hiç söylemedim.
- Нет, я и этого никогда не говорил.
Ben yalan söylemedim, o bunu başardı.
Я не обманывал, пошел.
Bunu daha önce kimseye söylemedim, Apollo'ya bile, ama...
лгм енапатасаи. еисаи дийг лоу. ╦ ка, цуяма се лема.
Sana bunu daha önce söylemedim O benim kocamdı
Возможно, я не говорила тебе раньше он был моим мужем.
Hayatım boyunca bunu hiç söylemedim.
пoчему ты не скажешь "я тебя люблю"?
Bunu söylemedim ama gerçekçi düşünecek olursak güneş sistemindeki herkes bunu söylerdi. Hayır, hayır.
Нет.
Bunu gitmen için söylemedim, senden kurtulmaya falan çalışmıyorum Travis.
Я сказал это не для того, чтобы заставить тебя уехать. - Я не пытаюсь избавиться от тебя, Тревис.
Şimdiye dek bunu kimseye söylemedim, yazmadım da.
Никогда ещё я не писал и не говорил об этом до настоящего момента.
Bunu ben söylemedim.
Даже так? - Я ей ничего подобного не рассказывал.
Bunu hiç söylemedim.
Я никогда такого не говорил.
- Bunu hiç söylemedim.
Нет. Я не могла такого сказать.
- Bunu yapacağımı hiç söylemedim.
- Я никогда не говорил, что мы пойдем к нему.
Bunu ben söylemedim.
Я этого не говорил.
Onu her şeyden çok seviyordum ama bunu ona hiç söylemedim.
Я любила ее больше всего на свете, но никогда ей об этом не говорила.
Bunu hiçbir zaman söylemedim!
Всё, что я сказал...
- Sandığınızı söylediniz. - Bunu tartışmak için söylemedim.
Вы сказали "наверное", но я и не собирался спорить.
Bunu daha önce sana hiç söylemedim Julian, ben her zaman doktorlardan korktum.
Я никогда тебе не говорила, Джулиан, но я всегда боялась врачей.
Bunu sana hiç söylemedim, Odo, ama seni bir kardeş gibi görüyorum.
Я никогда не говорил тебе, Одо, но ты мне дорог, как родной брат.
Bunu sana hiç söylemedim ama üniversitede 1-2 kere sarhoş olup, erkeklerin takıldığı barlara gitmişliğim ve sabah yatağımda bir kadınla uyanmışlığım var.
Я никогда не говорил тебе этого... но было ещё раз или два давно ещё в коледже, когда... я был пьян, ходил в нормальный бар... и просыпался с женщиной рядышком.
Keşke ona bunu söyleseydim. Hiç söylemedim.
Знаете ли, жаль, что я никогда не говорил ей этого.
Küçük bir penisim var ve bunu daha önce kimseye söylemedim...
У меня маленький член. И я никогда не говорил это никому прежде...
Bunu sana hiç söylemedim. Ama dün gece öldü.
Я никогда не говорил Вам это... и она умерла вчера вечером.
Bunu daha önce hiç söylemedim.
Я никогда не говорил это прежде.
Bunu söylemedim.
- Я этого не говорила.
Bunu ona hiç söylemedim.
Никогда ему не рассказывала.
- Öyleydi. Sana bunu hiç söylemedim.
Никогда не говорил тебе этого.
söylemedim 113
söylemedim mi 39
bunu duyduğuma sevindim 230
bunu biliyorum 710
bunu biliyor musun 150
bunu alabilirsin 17
bunu al 228
bunu yapma 481
bunu kabul edemem 111
bunu yapmana gerek yok 38
söylemedim mi 39
bunu duyduğuma sevindim 230
bunu biliyorum 710
bunu biliyor musun 150
bunu alabilirsin 17
bunu al 228
bunu yapma 481
bunu kabul edemem 111
bunu yapmana gerek yok 38
bunu yapabilirim 231
bunu bana neden yaptın 18
bunu nereden biliyorsun 159
bunu da 65
bunu bilmiyordum 213
bunu sevdim 345
bunu unutma 219
bunu yapabilir misin 143
bunu yapamam 834
bunu yapmak istiyorum 21
bunu bana neden yaptın 18
bunu nereden biliyorsun 159
bunu da 65
bunu bilmiyordum 213
bunu sevdim 345
bunu unutma 219
bunu yapabilir misin 143
bunu yapamam 834
bunu yapmak istiyorum 21