English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Bunu yapmak istemedim

Bunu yapmak istemedim translate Russian

63 parallel translation
Biliyorsun, bunu yapmak istemedim.
Я этого не хотела. Ты знаешь, что я не хотела!
Yemin ederim, bunu yapmak istemedim.
Леди, я не хотел, клянусь Богом!
Ölmeden önce, mektubu alıp gelmem için bana yemin ettirdi. Bunu yapmak istemedim... Yani Napolyon sempatizanı değil misin?
Когда он еще боролся со злочастной лихорадкой, которая и погубила его, он заставил меня поклясться, что я заберу это письмо.
Bayım, affedin beni! Bunu yapmak istemedim.
Простите меня!
Gerçekten bunu yapmak istemedim.
Я не хочу делать этого...
Bunu yapmak istemedim, tamam mı?
- Хватит!
Ama bunu yapmak istemedim.
Я это знаю.
Bunu yapmak istemedim.
Я не хотел, он сам подставился.
Bunu yapmak istemedim.
Я не хотел приходить сюда.
Gideon! Bunu yapmak istemedim!
Гидеон, я не специально!
Bunu yapmak istemedim ama açıklamam gereken o kadar çok şey var ki ve hepsi de kulağa çok saçma geliyor.
Я не нарочно. Просто мне многое надо тебе объяснить. Знаю, это прозвучит дико,... но тебе придётся поверить на слово.
Bunu yapmak istemedim.
Вот, чего я не хотела делать.
Bunu yapmak istemedim ama annemin ölmesini istemiyorum.
- Хорошо. Послушай, что я тебе скажу
Bunu yapmak istemedim.
Я не хотел это делать.
Bunu yapmak istemedim.
Я не хотел этого делать.
Ama yapmamam gerektiği için değil. Sadece bunu yapmak istemedim.
Не то, чтобы из принципа, знаешь... мне не хотелось.
Bunu yapmak istemedim.
Я не хотела.
Tabii ki ben bunu yapmak istemedim.
Конечно я не хотел делать этого.
Ama bunu yapmak istemedim.
Но я этого не хотел, друг.
Hayır bak bunu yapmak istemedim.
Нет, слушай, я не хотел этого.
Hayatımı sürdürmek için bunu yapmak istemedim.
Я не хочу вот этим зарабатывать на жизнь
Ona bunu yapmak istemedim.
Я не имел в виду тоже для него.
Bunu yapmak istemedim çünkü muhtemelen kendini cehennemde gibi hissedeceksin ve kendini cennette gibi hisseden sadece ben olacağım. Ama kötü adam olmaya karar verdim.
Я собирался принять во внимание твои чувства и не рассчитывать на свою удачу, но... мне так хочется быть плохим парнем.
Senin onayını almadan bunu yapmak istemedim.
Я не хочу этого делать, если ты сперва это не одобришь.
Bunu yapmak istemedim.
Я... Я этого не хотела.
Ve bende bunu yapmak istemedim.
Я этого не хотела.
Bunu yapmak istemedim.
Не делай этого!
Burada bir kaç dosya üzerinden bakıyor ve... bunu yapmak istemedim.
Просматривала несколько файлов здесь и... не хотела этого делать.
Bunu yapmak istemedim, biliyor musun?
Я этого не хотел, понимаешь?
Bunu yapmak istemedim.
О, нет, не надо, я...
Ve Danny'ye bunu yapmak istemedim.
И я не хотела так поступать с Дэнни.
Bunu yapmak istemedim, adamım.
Я не хотел этого.
Bunu yapmak istemedim.
Я не буду этого делать.
Bunu yapmak istemedim.
Я этого не хотел.
Bunu yapmak istemedim.
Прости.
Bunu yapmak istemedim.
[говорят по-испански]
Bunu hiç yapmak istemedim.
Я никогда не хотел этого делать.
Bunu kendime yapmak istemedim.
Я не знаю чего хочу, но точно не этого.
- Bunu yapmak istemedim.
Я не хотел этого делать.
Doğru. Bunu bende yapmak istemedim, Ama sonra seni gördüm, Ve sonrasında birden, kendimi senin yanında seni tanımaya çalışırken buldum.
Да, я тоже не собирался, но затем я увидел тебя, и вдруг - я стою здесь, и хочу узнать тебя поближе.
Hayır ama bunu yalnız yapmak istemedim.
Нет, но я не хотел быть один.
Bunu telefonda yapmak istemedim.
Я не хотела по телефону.
Bunu yalnız başıma yapmak istemedim.
Я не захотела делать это в одиночку.
- Bunu onların önünde yapmak istemedim.
Не хочу это делать у них на глазах.
Bunu yapmak zorunda kalmanı istemedim.
Я не хотел, чтобы ты это сделал.
Bunu yapmak istemedim.
Я не хотела этого делать.
Pekala, bunu yapmak bile istemedim fakat menajerim "beni takip et" dedi ve ben de "Bunun nereye gittiğini biliyorum" dedim içimden.
Ну, я в общем-то и не хотела, но мой менеджер сказал, типа : "иди за мной". А я такая :
Bunu bir yabancıyla gönderip de sana saygısızlık yapmak istemedim. Yaşadığımız onca şeyi düşündüm.
Я решил, что избавлю тебя от унижения получить информацию от незнакомцев, учитывая, через что мы прошли.
- Direkt konuya geleceğim, bunu telefondan yapmak istemedim.
Не хотел делать этого по телефону.
Bunu yapmamı istediler ama ben yapmak istemedim.
Они попросили, но я не хотел этого делать.
Bunu bozacak bir şey yapmak istemedim.
И я не хочу ничем это разрушить.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]