English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Bunu unutmam

Bunu unutmam translate Russian

74 parallel translation
- Bunu unutmam.
- Я запомню.
- Bunu unutmam.
- Я приму к сведению.
- Bunu unutmam.
- Не забуду.
Bunu unutmam.
Я запомню.
Sana iyi bir ders vereceğim. Bunu unutmam biliyorsun.
Я задам тебе, ты у меня запомнишь!
- oy için teşekkürler kızlar - biz oy vermeyi unuttuk oh, sonunda bunu unutmamış bir kaç kişi geliyor. değil mi Milhouse?
- Спасибо за ваш голос, девочки. - Мы забыли. О, ну, главное, что несколько человек проголосовало.
Tamam bunu unutmam.
Ну да, мне эта теория по душе.
Unutmak mı? Kardeşimin öldüğü yerdeki çizgileri gördüm. Bunu unutmamı mı bekliyorsun?
Это после того, как я видела очерченный след тела моего брата на полу, ты хочешь чтобы я забыла?
İnsanların bunu unutmamıza izin vereceklerini mi sanıyorsun?
Неужели, по-твоему, люди дадут нам забыть это?
Birbirimizi tanımıyoruz, o yüzden bunu unutmamız kolay olur ama aramızda bir şeyler var.
Мы же друг друга ещё не знаем, так что будет легко забыть об этом но что-то есть такое между нами.
Bir adam sana silah doğrultmuştu, Az daha öldürülüyordun, bunu unutmamı mı bekliyorsun.
Какой-то мужик наставил на тебя пистолет. Тебя чуть не убили. Ты считаешь, я забуду такое?
Bunu unutmamışsın.
Это ты не забыла.
Odell, bana şimdi sırtını dönersen bunu unutmam.
Одэлл, если отвернешься от меня сейчас, я это запомню!
Bundan sonra bunu unutmam!
Я запомню это!
Babam, annemi onlardan çalmıştı ve onlar bunu unutmamıştı.
Когда-то он украл у них мою мать, и они ему этого не забыли.
Eğer bir arbede olursa, arkamı kolla, bunu unutmam.
Если что-то произойдет, и ты меня прикроешь, я об этом не забуду.
Bunu unutmam. Bunu daha once de gormustum.
смотри.
Bir adamın ölmesine şahit oldum, şimdi ise bunu unutmam mı gerekiyor?
Я видел смерть человека. И я должен забыть об этом?
Hayır, yastığının örtüsünün güzelliğine adeta vurulmuştum, bunu unutmam. Üstelik orada da not falan yoktu.
Нет, я точно помню, как была удивлена тем, как была сложена ее наволочка, и там не было предсмертной записки.
Tamam. sadece numaraları söyle Bunu unutmam.
Ладно. Тогда просто скажи свой номер, а я запомню.
Bunu unutmamı gerçekten istiyorsan bu adamları bulmama yardım et ve onları öldür.
Если ты хочешь помочь мне забыть это помоги найти тех парней и убей их.
Neyse artık, bunu unutmam.
Но ничего, я запомню.
Bunu unutmam.
Я запомню это.
- Bunu unutmam.
Запомню.
Parayı size geri vermemiz ve bunu unutmamız gerektiğini söylemişti.
Он сказал, что надо вернуть их и забыть об этом.
Bütün gün düşman oluruz ve geceleri bunu unutmamız gerekir.
Мы будем врагами днем, и каждую ночь нам придется забывать об этом.
Bunu unutmam. Unutmam!
Я это тебе припомню!
Bunu unutmam, tamam.
Я запомню.
Bunu nasıl istediğimi unutmamışsın.
Ты знал, что я это хочу.
Katiyen, unutmam bunu!
Ничего, я тебе это еще вспомню.
Evet, aldım, ve durumu anladım... ve problem bunu bir kez unutmam... ve önlemini almış olmam... yani ortalıkta artık bir problem olmaması.
Да, у меня есть памятка, и я понимаю политику руководства и проблема на всего лишь в том, что я забыл один раз... Теперь я буду иметь это в виду... так что это на самом деле больше не является проблемой.
Eğer yaparsan, bunu asla unutmam.
Если ты это сделаешь, я никогда этого не забуду.
Bunu asla unutmam.
Я этого не забуду.
Bir an, bir canavar gibi hırlayıp, hemen sonrasında neye, kime ve neden bunu yaptığımızı unutmamız çok garip.
Поразительно, как в один момент ты можешь рычать, словно зверь, а мгновения спустя уже забывать, зачем и отчего.
Eğer sadece odanın ağzını kapatmamı ve her şeyi unutmamı... tercih ederseniz, bunu yapmayı düşünüyorum.
Если хотите, я просто закрою вход в эту палату и забуду о вас. Я очень хотел бы сделать это.
Bunu asla unutmam.
Я никогда не забуду этого.
Eğer çocuklara gidip bunu mahvetmeye çalışırsan, bunu çok uzun bir süre unutmam.
Поэтому, если вы пойдете к мальчикам и попытаетесь поиметь меня, я это очень надолго запомню.
Pekala, bana bunu demediğini söyle çünkü dediysen büyüklerime saygılı olarak büyütüldüğümü unutmam gerekebilir.
Так, скажи, что ты этого сейчас не говорил потому что если сказал, мне придется забыть что меня воспитывали уважать старших.
Oyle dedi. Bunu asla unutmam- -
Он сказал- - я никогда этого не забуду- -
İnce duvarlar. Unutmam bunu.
Тонкие стены, я запомню.
Ve sen bunu hiç unutmamışsın.
Вы слышали это и не забыли.
İlk defa başıma böyle bir şey geldi. Bunu asla unutmam.
Со мной такого никогда не бывало, и я это запомню.
Eğer bunu unutmuşsan, daha neleri unutmamış olabilirsin ki?
Ну если ты это забыла, может из твоей головы еще что-нибудь вылетело?
Aslında, bunu yapmayı çok isterim, çünkü şu anda, geçirdiğim şu berbat günü birşekilde unutmam gerekiyor.
На самом деле, я бы с удовольствием это сделала, потому что сейчас это было бы классным развлечением, после того дня, который я пережила.
Dünyada bunu unutmamı sağlayacak likör de yok terapi de.
Во всем мире не хватит ликёра и терапии чтобы исправить это. - Я прикоснулся к маминому дилдо.
Ve bunu anladıysam, asla unutmam.
И как только я понимаю, я никогда это не забываю.
Bunu bana oppamı unutmam için verdin ama ben bunu yapmak istemiyorum.
Они твои.
Unutmam bunu.
Я определенно запомню.
Ölene kadar unutmam bunu.
Я буду помнить это до конца жизни.
- Bunu daha unutmamışsın! - Evet, hadi buradan yak.
Ты так мне и этого не простил!
Kaçmasına izin verirseniz bunu asla unutmam.
Ты дал ему убежать. Я этого не забуду.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]