English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Bunu unutmayın

Bunu unutmayın translate Russian

128 parallel translation
Bu akşam konserde bunu unutmayın.
Помните это на концерте.
Gemiye geri dönüyoruz, bunu unutmayın.
Мы вернемся на корабль, не забывайте об этом.
Bunu unutmayın Bay Shaw, yoksa başka bir oyun oynarsınız.
Вам лучше это запомнить, мистер Шоу, или мы будем играть в другую игру.
Siz elinizden geleni yaptınız, bunu unutmayın.
Вы и так сделали всё, что могли.
Hiçbiriniz bunu unutmayın.
Пусть никто из вас не забывает об этом.
Bunu unutmayın.
Не забывайте о нём.
Bunu unutmayın, Bareil.
Помните об этом, Барайл.
Bunu unutmayın.
Не забывайте об этом.
Bunu unutmayın ve arkadaşlarınıza da anlatın!
Запомните! И скажите своим друзьям!
Bunu unutmayın, anladınız mı?
Помните об этом, ясно?
Bunu unutmayın - davul çalmak aşk yapmak gibidir.
Всегда помните это. Играть на барабанах - это, как заниматься любовью.
- Bunu unutmayın.
- Подумать только.
Tamam. Gideriz. Lütfen bunu unutmayın.
Если бы вы поработали в нашем офисе с мое, то поняли бы, сколько ошибок приходится совершать.
- Beyler, lütfen bunu unutmayın!
- ѕожалуйста, господа, запомните!
Bunu unutmayın.
Запомните это
Lütfen bunu unutmayın.
Не забывайте об этом.
Yalancı tanıklık için çağırılabilirsiniz. Bunu unutmayın.
Помните, что вы можете быть вызваны в суд за лжесвидетельство.
Bunu unutmayın!
Запомните это!
Hiç unutmayın bunu.
с ним, — Чтоб не было прорехи в нашем деле —
Bu kasaba, Will Kane'e para ile ödenemeyecek şeyler borçlu. Bunu asla unutmayın.
Этот город должен Кейну того, чего никогда не купить за деньги.
- Ve unutmayın Lina sakın bunu bilmesin.
- И помните, что Лина не должна знать!
Bunu sakın unutmayın.
Так что не забывайте об этом.
Bunu hiç unutmayın, Bay McIvers.
Не забывайте этого никогда, Мистер Макалверс
Bunu söylemek sorunda olduğum için çok üzgünüm ama lütfen eşinizin başına neler geldiğini unutmayın.
Я боюсь, что вам угрожает очень большая опасность. Мне жаль, что приходится вам это говорить, но... помните о том, что случилось с вашим мужем.
Sizi bir araya getirdim, ve sen... Bunu asla unutmayın. Bana borçlusun.
Я не умею жить один!
Ve unutmayın! Cennet sevgiyle başlar ve bunu burada, dünyada, gerçekleştirebiliriz.
И помните, что рай начинается с любви на земле.
Bunu sakın unutmayın.
Хочу, чтобы вы об этом помнили.
Unutmayın, bunu kesinlikle hak ediyordur.
вы это заслужили!
Yılbaşı gecelerinde, ki bunu asla unutmayın ;
В этот вечер, вы должны помнить это,
Unutmayın, Matmazel. Bunu, sevgili arkadaşınızın hatırı için yapıyoruz.
Помните, это ради вашей дорогой подруги.
Siz bunu düşünürken, şunu da unutmayın :
Подумай еще вот о чем :
- Bununla bunu da unutmayın. - Yedi çalılık.
- Не забудьте вот этот и вот этот.
Bunu asla unutmayın.
Помните об этом!
Bunu hiç unutmayın.
Так что, запомните её!
Bunu Yüzbaşı Hale'e iletin. Hürmetlerimi bildirmeyi de unutmayın.
Ты можешь передать это Капитану Хейлу... с моими лучшими пожеланиями.
Fedakarlık kolay değil ama bunu niçin yaptığımızı unutmayın.
Не забывай, ради чего мы их приносим.
Birçok oldukça rahat müslüman insan var, bunu unutmayın.
На самом деле среди них много очень милых людей.
Ama lütfen unutmayın, bunu siz istediniz.
Но пожалуйста, помни - ты сама просила.
- Lütfen bunu unutmayın.
Риск огромен. Помните об этом.
Bunu da unutmayın. Ve son anına kadar... ... nazik, dürüst...
Еcли мы нe зaбудем oб этом знaчит, cоxрaним в нaшиx ceрдцax юношу который был дoбрым и чecтным cмeлым и верным до caмoго концa.
Bunu asla unutmayın Köydeysen, güvendesindir. Ama köyün sınırlarını geçtiğinde
Поэтому - запомните, до того момента как вы в кишлаке, вы в безопасности но после того, как вы пересекли границу кишлака тот самый хозяин, который поил вас пять минут назад чаем может выстрелить вам в спину.
Bunu asla unutmayın.
Помните это.
Bunu asla unutmayın.
Никогда не забывайте об этом.
Bunu evde denemeyi düşünüyorsanız, unutmayın :
Если вздумаете проделать подобный номер, имейте в виду :
Bunu hiç unutmayın.
Никогда не забывайте это.
Unutmayın bunu.
Запомните это.
Bunu asla unutmayın oğullarım.
Никогда не забывайте этого, ребята.
Unutmayın, insanlar bunu ciddiye alabilir.
Но не забывайте, люди относятся к этому очень серьёзно.
Bunu hiç unutmayın.
Не забывайте об этом.
Unutmayın millet : Bunu ilk defa Charlie'den duydunuz!
Впервые вы узнали об этом от Чарли!
Bunu hiç unutmayın!
Уроды, запомните этот день...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]