English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Bunu yapmamalıydım

Bunu yapmamalıydım translate Russian

140 parallel translation
Bunu yapmamalıydım.
Я этого не сделаю.
Biliyorum, biliyorum, bunu yapmamalıydım.
Знаю, этого нельзя было делать.
Bunu yapmamalıydım.
Мне не следовало этого делать...
Üzgünüm, bilirsin bunu yapmamalıydım.
Прости... я... Зря я так.
Bunu yapmamalıydım, bunu...
Мне не следовало так себя вести, правда.
Bunu yapmamalıydım.
Мне не надо было делать это.
Bunu yapmamalıydım.
Зря я это сделала.
Bunu yapmamalıydım.
Ой, как зря.
Bunu yapmamalıydım.
Я не должен был этого делать
Kahretsin bunu yapmamalıydım değil mi?
Чёрт, я не должна была. Нет, всё в порядке.
Bunu yapmamalıydım.
Не надо было мне этого делать.
Bunu yapmamalıydım, değil mi?
Я как будто лечу.
Bunu yapmamalıydım.
Что я наделал!
Ooh! Bunu yapmamalıydım.
Я бы этого не делал.
Bunu yapmamalıydım.
Вообще-то, я не должен этого делать.
Bunu yapmamalıydım.
Я не должен был.
Bunu yapmamalıydım. Özür dilerim, babam öğrenirse...
- Если отец узнает...
Biliyorum bunu yapmamalıydım, ama yaptım.
Не надо было этого делать.
- Hayır, bunu yapmamalıydım.
- Нет, этого не следовало делать.
Bunu yapmamalıydım.
Я не должна была это делать.
Oh, bunu yapmamalıydım. ben - -
- Я не должна была.
Bunu yapmamalıydım.
В прошлый раз, когда мы виделись, я пытался перевесить свои проблемы на тебя.
Bunu yapmamalıydım.
Но она сняла все на свой сотовый.
Ona sırrımızı söyledim, bunu yapmamalıydım.
Я раскрыл ей тайну, рассказал, чем мы занимаемся. Я не должен был этого делать.
Onunla çıkmamalıydım, bunu yapmamalıydım!
Я не должна была уходить с ним!
Bunu yapmamalıydım.
- Стой. Я не должна была делать этого.
Ona bağırdım. Bunu yapmamalıydım...
Накричала на нее, не надо было...
Bunu yapmamalıydım.
Не стоило этого делать.
Bunu yapmamalıydım. Bunu yapmamalıydım.
Не стоило этого делать.
- Bu senin hatan değil. Hayır, seni feribotun orda, sudan çıkardıktan sonra... sen... Seninle sanki abinmiş gibi konuştum, bunu yapmamalıydım.
- Это не ваша вина нет знаете, когда я вытаскивал вас из под обломков на пароме, мне... вы... я говорил вам, как будто своей сестре, но я не должен был делать этого
- Bunu yapmamalıydım.
- Не надо было...
Bunu yapmamalıydım.
Мне не следовало этого делать.
Bunu yapmamalıydım...
Мне не следовало делать этого.
Bak, özür dilerim, bunu yapmamalıydım.
Послушай, извини, если я... Ну, знаешь, я не должен был...
Bunu yapmamalıydım.
Я не должен был это делать.
Bunu yapmamalıydım.
Я не должна была этого делать.
Bunu yapmamalıydım, görmezden gelmemeliydim.
Я должен был предвидеть.
Bunu hiç yapmamalıydım.
И надо бы тщательнее это скрывать.
Bunu hiç yapmamalıydım.
Я не должна была этого делать.
- Bunu yapmamalı mıydım?
- Я не должна была этого делать?
- Bunu yapmamalıydım.
Мне не стоит этого делать
kendimi çürüttüm. sanırım... bunu yapmamalıydın Tommy ile herhangi bir kontak.
Я еще раз подумала и поняла, что тебе нужно избегать личных контактов с Томми.
Bunu böyle yapmamalıydım.
Не надо было делать это так резко.
Bunu asla yapmamalıydım.
Кончится это когда-нибудь? Зря я это сделал.
Bunu yapmalı mıydın yoksa yapmamalı mı?
Надо было так поступать или нет?
Bunu yapmamalıydın. Unuttun sanırım, ben evliyim!
Ты не должен был.
Bunu yapmamalıydım.
Ты права.
- Bunu yapmamalıydım.
Не надо было этого делать.
- Bunu yapmamalıydık? - Kahvaltıyı mı? Hayır, katı.Muayenehaneyi büyütmeyi.
Это отлично, но есть естественные методы бросить курить.
Bana sana asla saygısızlık yapmamalıydım. Bunu biliyorum tamam mı?
Да, я знаю, что не должен был проявлять к вам неуважение.
Bir bakkalı soydum, bunu hiç yapmamalıydım.
Ограбил овощную лавку, чего делать не следовало :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]