Bunu yapmanı istemiyorum translate Russian
81 parallel translation
Bunu yapmanı istemiyorum.
Я не хочу, чтобы ты это делала.
Bunu yapmanı istemiyorum.
Я не хочу.
Bunu yapmanı istemiyorum!
Я не хочу, чтобы ты поступала так из-за меня.
Benim için bunu yapmanı istemiyorum. Bu imkansız.
Я не хочу, чтобы ты мне так помогала.
Bunu yap, bunu yapmanı istemiyorum!
Я не хочу, чтобы ты так поступала из-за меня.
Bunu yapmanı istemiyorum.
Я не хочу чтобы ты это делала
Kimse bu yaptığına göz yummaz. Bunu yapmanı istemiyorum.
Никто не одобрит то, что он с тобой сделал.
Seni içki arkadaşım olarak ele alacağım. - İşgali birlikte seyrettik diyeceğim. - Bunu yapmanı istemiyorum, Denny.
Как о своей приятельнице и собутыльнице, с которой мы вместе смотрели по телевизору, как наши войска входят в Афганистан.
Bunu yapmanı istemiyorum.
Я тебя и не прошу.
Bunu yapmanı istemiyorum.
Ты же не хочешь сделать это.
Bunu yapmanı istemiyorum.
Я этого не допущу.
Bunu yapmanı istemiyorum.
Я не хочу, чтобы ты это делал.
Bunu yapmanı istemiyorum
Я тебе это очень не советую.
Üzgünüm. bu çok aptal bir fikir ve bunu yapmanı istemiyorum.
Прости. Это дурацкая идея, и я не хочу, чтобы ты это делал.
- Hey, bunu yapmanı istemiyorum.
- Я не хочу, чтобы ты Это делала.
Bunu yapmanı istemiyorum.
Я не хочу, чтобы ты Это делала.
Bunu yapmanı istemiyorum.
Я хочу, чтоб это прекратилось.
Marie'ye bunu yapmanı istemiyorum.
Мне бы очень не хотелось, чтобы такое же случилось и с Мари.
Bunu yapmanı istemiyorum.
Не надо, пожалуйста.
Bunu yapmanı istemiyorum...
Ну, я не хочу, чтобы ты это делала, но...
Bunu yapmanı istemiyorum zaten.
Я этого не хочу.
Hayır, bunu yapmanı istemiyorum.
Я делаю это ради тебя. Нет, я не хочу этого.
Bunu yapmanı istemiyorum, onun yanına bile yaklaşmanı istemiyorum.
Я не хочу, чтобы ты это делала, чтобы ты к нему подходила.
Siktir et, siktir et, siktir et, siktir et, siktir et, siktir et. - Bunu yapmanı istemiyorum.
Нахуй-нахуй-нахуй-нахуй-нахуй.
- Bunu yapmanı istemiyorum.
Вот этого делать не надо.
Burada cesurca bir şey yapıyorsun onurum için kendini feda ediyorsun ama bunu yapmanı istemiyorum.
Ты совершаешь благородный поступок, жертвуешь собой, чтобы спасти мою честь, но я этого не хочу.
- Bunu yapmanı istemiyorum, Sterling.
- Что? Я передумала, Стерлинг.
Ted bu çok hoş bir teklif ama bunu yapmanı istemiyorum.
Тед, это очень мило, но я не хочу, чтобы ты это делал.
Ben sadece bunu yapmanı istemiyorum.
А я, я просто не хочу этого для тебя.
Ben... Senden bunu yapmanı istemiyorum, tamam mı?
Не надо ничего ей говорить.
Bunu yapmanı istemiyorum.
Так нельзя.
Julia, senden bunu yapmanı istemiyorum.
Джулия, я не прошу тебя сделать это.
Hayır, bunu yapmanı istemiyorum.
Нет, лучше не надо.
Sana yaptırdığım için bunu yapmanı istemiyorum.
Я не хочу, чтобы так было, потому что я заставил тебя
Bunu yapmanı istemiyorum.
Я не хочу, чтобы ты забывала.
Senden bir şey yapmanı istemiyorum, bunu kendi vicdanın söylemeli.
Я ни о чем не прошу, пусть тебя совесть попросит.
Hey, sana söyledim, bunu benim telefonumda yapmanı istemiyorum!
Эй, я тебе говорил, что не хочу чтобы ты делал это с моего телефона!
Hayır, hayır, bakmanı istemiyorum Johnson, bunu yapmanı istiyorum.
Нет ты не смотри, а сделай то, о чём я прошу.
- Bunu bir daha yapmanı istemiyorum.
Я хочу, чтобы ты это никогда не делала.
Ee, ve ben senin bunu sırf görevin olduğu için yapmanı istemiyorum.
И я не хочу чтобы ты выходила за меня просто потому что должна это сделать.
- Ama bunu da yapmanı istemiyorum.
- Но я также не хочу, чтобы ты делал это.
Bunu yaptığın için minnettarım ama bana üzüldüğün için yapmanı istemiyorum.
Я благодарен тебе за все но не хочу, чтобы ты поступала так из жалости ко мне.
Tamam, ama bir yol bul - Çünkü, ne var biliyor musun? Bunu aceleyle yapmanı istemiyorum çünkü, bu önemli bir şeydir.
'орошо, но постарайс € не... ты же знаешь, что... я не хочу торопить событи €, потому что дело серьезное.
Bunu yapmanızı istemiyorum, tamam mı?
Я не хочу, чтобы вы это делали, хорошо?
Bunu yapmanı istemiyorum.
?
Ama bunu yalnız yapmanı istemiyorum.
Но я не хочу, что бы ты делал это в одиночку.
Bunu gerçekten bir daha yapmanı istemiyorum, tamam mı?
Мне нужно, чтобы ты этого больше не делал, ладно?
Bunu karım söyledi diye, yapmanı istemiyorum.
Я не хочу, чтобы тыделал это только потому, что моя жена так сказала.
Bunu yapmanı istemiyorum.
Не делай этого.
Larry, benim için bir şey yapman gerekiyor. Bunu detaylı tartışmak istemiyorum.
Слушай, Ларри, надо, чтобы ты кое-что сделал для меня, и я не хочу об этом говорить.
Bana hep eğer geçmişim peşime düşerse arkamı kollamayacağını söylerdin, bunu yapmanı da istemiyorum.
Ты всегда говорила мне, что если... Если мое прошлое догонит меня, ты не станешь меня прикрывать. Я и не прошу.
istemiyorum 1125
bunu duyduğuma sevindim 230
bunu biliyorum 710
bunu biliyor musun 150
bunu alabilirsin 17
bunu al 228
bunu yapma 481
bunu kabul edemem 111
bunu yapabilirim 231
bunu yapmana gerek yok 38
bunu duyduğuma sevindim 230
bunu biliyorum 710
bunu biliyor musun 150
bunu alabilirsin 17
bunu al 228
bunu yapma 481
bunu kabul edemem 111
bunu yapabilirim 231
bunu yapmana gerek yok 38
bunu bana neden yaptın 18
bunu nereden biliyorsun 159
bunu da 65
bunu bilmiyordum 213
bunu sevdim 345
bunu unutma 219
bunu yapabilir misin 143
bunu yapamam 834
bunu yapmak istiyorum 21
bunu biliyordum 108
bunu nereden biliyorsun 159
bunu da 65
bunu bilmiyordum 213
bunu sevdim 345
bunu unutma 219
bunu yapabilir misin 143
bunu yapamam 834
bunu yapmak istiyorum 21
bunu biliyordum 108