Buyuk translate Russian
339 parallel translation
Buyuk değildi ama çok karisikti. Tamamini hiçbir zaman kesfedemedim.
Поместье небольшое, но такое разнообразное, что я его окончательно не изучила.
Yoldas Tian-Tsin gerçeğin yazilmasi için teoriyi bozdu gerçekçiliğin buyuk yolunu bozdu, ortalama karakter teorisini kabul etmedi, konunun belirleyici rolu olduğunu soyleyen muhalefetin teorisini bozdu.
Товарищ Тяньцзинь разоблачает теорию, что истина должна быть написана, разоблачает великую дорогу реализма, разоблачает теорию "обычных" персонажей, разоблачает, противопоставляя ей решающую роль сюжета.
Bu buyuk devasa gorevin "farkina varmak " kitlelerin en genis katilimini ve desteğini gerektirmektedir kamu yonetiminde. "
Реализация этой огромной, гигантской задачи требует широчайшего, активнейшего участия масс в управлении общественными делами.
Buyuk proleter kultur devrimi - proleterya - bu revizyonist karsi devrimci eğilimi bozdu.
Великая культурная революция пролетариата – пролетариата – порвала с ревизионистской контр-революционной тенденцией.
"Bunlarin buyuk çoğunluğunun universiteye gittiği doğruydu..."
Правда ли, что большинство тех, кто идет в университет...
"İtalya'daki genç isçileri ve oğrencileri kapsayacak kitlesel buyuk bir organizasyon etkili olur mu?"
Будет ли полезным сформировать массовые организации молодых рабочих и студентов Италии?
Kardeslik 1789 yilinda ilan edildi, 1871 ve 1968, Karsit gruplarin ittifaki. Paris'te her duvarda buyuk harflerle yazildi, kisla ve hapisane duvarlarinda ;
Братство оппозиционных классов, Братство, провозглашенное в 1789м, в 1871 и в 1968 написанное огромными буквами на каждой стене в Париже на стенах тюрьм и бараков является реальной, подлинной прозой гражданской войны.
Bu Kate.Buyuk Merkez.
lt's. Великий Центральный.
Yarış pistinin en buyuk zaferiydi.
Украшение любого соревнования.
Los Angeles'ta beyaz ustunlugunu savunan yayinlarin... en buyuk yazari ve dagiticisi.
Он крупнейший распространитель и писатель... литературы о Власти Белых в Лос-Анджелесе.
Vinyard gecmiste cok buyuk acilar yasamis. NBC televizyonundan aldigimiz kasette de goreceksiniz zaten.
Этот парень Виньярд, он много перенес,... как вы увидите на пленке, которую нам предоставило NBC.
Su an Vinyard'in evindeyiz. Ve Tegmen Vinyard'in buyuk oglu Derek... bizimle konusmayi kabul etti.
Сейчас мы находимся у дома Виньярдов... и старший сын лейтенанта Виньярда Дерек... согласился поговорить с нами.
Disaridaki insanlar sana buyuk saygi duyuyorlar.
Эти люди снаружи многого ждут от тебя.
Artik buyuk dusunuyoruz. Oyle marketleri yagmalamak...
Не будет больше этих мелких налетов на магазины.
Iki boy var, orta ve buyuk tamam mi?
У нас тут два размера - средний и большой.
En buyuk oldugunu dusunuyor.
Он думает, что ты самый лучший.
Lakers'in Celtics'ten daha buyuk... bir efsane olduguna nasil inanabilirsin?
Как это может быть, по твоему, что Лейкерс имеют больше... опыта, чем Келтикс?
- Elmali kek ve buyuk sut.
- Батончик и молочный коктейль.
Bir kahve elmali kek... ve buyuk sut lutfen.
Дайте мне кофе,... баточник и молочный коктейль.
Ordayken bana buyuk bir iyilik yapar mısın?
Хорошо. Пока будете там, окажите мне огромную услугу.
Biliyor musun bir vücut içinde olan iki kişiyle konuşmak gerçekten buyuk bir dert.
Знаете, мне начинают надоедать беседы с двумя людьми в одном теле.
Bu kadar zamandir bu isi yapiyorsun Oynadigin en buyuk kumar ne? Is ustunde yani.
За все годы, сколько ты занимаешься этим... какой самый большой куш тебе удалось сорвать?
PARİS'İN GÖZDESİ BÜYÜK BİR BAŞARIDAN SONRA SAHNEYİ BIRAKTI
" Известная любимица парижан сбегает из города.
BAŞKANIN ŞEREFİNE BÜYÜK BİR KARŞILAMA TÖRENI DÜZENLENİYOR
В ЧЕСТЬ ГЛАВЫ ГОСУДАРСТВА СОСТОИТСЯ ГРАНДИОЗНЫЙ ПРИЕМ
BÜYÜK DİKTATÖR
"Великий диктатор"
GAZETE OYUNUNUN "KARANLIK ÇAĞLARI" NDA "BÜYÜK HABER" İÇİN BİR MUHABİR CİNAYET HARİÇ HER ŞEYİ YAPABİLİRDİ. BU FİLMDE, BUGÜNÜN...
Это случилось во времена, когда нечистоплотные репортёры ради жареных материалов были готовы на всё, вплоть до убийства.
BÜYÜK KARNAVAL
ТУЗ В РУКАВЕ
BÜYÜK STÜDYO ÖZEL GÖSTERİM
ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЙ ПРОСМОТР.
KÜÇÜK KAVGALAR BÜYÜK İSYANLARI DOĞURUR
МАЛЕНЬКИЕ БОИ... БОЛЬШИЕ ВОССТАНИЯ
BÜYÜK TIKINMA
В фильме "Большая жратва".
İÇKİ, MESLEK HAYATINI MAHVEDENE KADAR HOLLYWOOD'UN EN BÜYÜK YÖNETMENİ OLAN MEL FUNN GERİ DÖNMEYE ÇALIŞIYOR.
МЭЛ ФАНН, КОТОРЫЙ НЕКОГДА БЫЛ ВЕЛИЧАЙШИМ РЕЖИССЕРОМ ГОЛЛИВУДА, ПОКА ПЬЯНСТВО НЕ ПОГУБИЛО ЕГО КАРЬЕРУ, ПЫТАЕТСЯ ВЕРНУТЬСЯ В КИНО.
BÜYÜK FİLM STÜDYOSU
Надпись : "Студия" Биг Пикчерс ".
BÜYÜK FİLM STÜDYOSU YÖNETİM BİNASI
Надпись : "Биг Пикчерс. Административный корпус"
BÜYÜK FİLM STÜDYOSU, GELECEK AYIN SONUN KADAR KARA GEÇMEZSE, ENGULF VE DEVOUR TARAFINDAN SATIN ALINACAK.
Текст : "ЕСЛИ БИГ ПИКЧЕРС НЕ СМОЖЕТ ПОКАЗАТЬ ПРИБЫЛЬ К КОНЦУ СЛЕДУЮЩЕГО МЕСЯЦА, ТО СТУДИЯ БУДЕТ ЗАХВАЧЕНА КОМПАНИЕЙ" Хватай Глотай "! ".
MEL FUNN, SESSİZ FİLMİ İÇİN BÜYÜK YILDIZLARIN PEŞİNDE
Заголовок : "МЭЛ ФАНН ИЩЕТ КИНОЗВЕЗД ДЛЯ НЕМОГО КИНО"
BÜYÜK FİLM STÜDYOLARI SANAT PARA İÇİNDİR
"Биг Пикчерс. Искусство - это деньги"
UZAY ARACI JÜPİTER'İN EN BÜYÜK İKİ UYDUSU...
Европы и Ио, компьютер...
Bir porno film. BÜYÜK DÜDÜKLER
У нас только фильмы "для взрослых".
BÜYÜK T-BİNASl
Здание "Большая Т"
BÜYÜK T-BURGER PATATES
Большие бургегы с картошкой
BÜYÜK T-TİYATROSU lCE-T VE BOOKER T KONSERİ
Большой театр
BÜYÜK TURNUVA ÖDÜL : $ 500
Турнир бойцов. Главный приз - 500 серебряных долларов.
N.E.B.'NİN BÜYÜK ÇAPTA GİRİŞTİĞİ NÜKLEER BOMBARDIMANLAR SİVİL NÜFUSUN BÜYÜK BİR KISMINI YOKEDERKEN BİR ZAMANLAR CENNET OLAN GEZEGENİ DE HARABEYE ÇEVİRMİŞTİ.
НЭБ безжалостно бомбил планету, полностью разрушив ее.
Ben ona Münih'te en buyuk başarımı göstermedim.
Он не был сильнее меня.
BÜYÜK PEDRO KAYALIKLARI-JAMAIKA
Ямайка, о-ва Педро
BUGÜN BÜYÜK AÇILIŞ % 35 İNDİRİM
ОТКРЫВАЕМСЯ СЕГОДНЯ СКИДКА 35 %
BÜYÜK BİR SORUNUMUZ VAR. Bu herife ulaşmak için bir faks çalmamız gerekmediğine emin misin?
[ Слышь, может проще выдать этому парню спизженый факс?
BÜYÜK BİR SORUNUMUZ VAR.
[ Получил твоё сообщение.
Bizler bugün, Wyoming Bölgesinin birbirinden kopuk çiftlik sahipleri değil GELECEĞİN BÜYÜK WYOMING EYALETİ'NİN... birbirine kenetlenmiş vatandaşlarıyız!
Теперь мы объединились и стали гражданами будущего великого штата Вайоминг!
TERROR INCOGNITA BÜYÜK AÇILIŞ
Безумная встряска от Стивена Прайса. Торжественное открытие "
- BÜYÜK HASAR
- ПОВРЕЖДЕНИЕ СЕЛЕЗЁНКИ
büyük 617
büyükanne 565
büyükbaba 717
büyük anne 71
büyük patron 23
büyük ihtimalle 122
büyük mü 50
büyük iş 25
büyük iskender 25
büyük baba 86
büyükanne 565
büyükbaba 717
büyük anne 71
büyük patron 23
büyük ihtimalle 122
büyük mü 50
büyük iş 25
büyük iskender 25
büyük baba 86
büyük adam 60
büyük bir zevkle 63
büyükannem 65
büyük kardeş 50
büyük ihtimal 23
büyük britanya 20
büyük bir ev 19
büyük bir hata yaptın 18
büyükelçi 309
büyük gün 22
büyük bir zevkle 63
büyükannem 65
büyük kardeş 50
büyük ihtimal 23
büyük britanya 20
büyük bir ev 19
büyük bir hata yaptın 18
büyükelçi 309
büyük gün 22