English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ D ] / Dışarı çıkıyorlar

Dışarı çıkıyorlar translate Russian

64 parallel translation
Bu akşamüstü dışarı çıkıyorlar.
Сегодня они идут гулять.
Neden dışarı çıkıyorlar?
Зачем им на улицу?
Sana söylüyorum. Sadece gece dışarı çıkıyorlar.
Я тебе говорю, они выходят только ночью.
Niles. Dışarı çıkıyorlar.
Найлс, они выходят.
Milan'da bunu giyip dışarı çıkıyorlar.
Они выставляли его на показы в Милане.
Niles, o Regan değil mi? ve Poppy şimdi dışarı çıkıyorlar?
Найлс, это, случайно, не Регана с Поппи уходят?
Dışarı çıkıyorlar, piknik alanına doğru yürüyorlar.
Короче, выходят они, идут в парк неподалеку.
Yılda bir kaç kez dışarı çıkıyorlar.
Они бушуют несколько раз в год.
Evet, rehineler dışarı çıkıyorlar.
Вы видите как заложники покидают здание.
Şimdi dışarı çıkıyorlar, sigara içiyorlar, pantolon giyip, kamp yapıyor ve hamile kalıyorlar.
А теперь они ходят в кафе, болтаются по городу, курят, носят брюки. Они выезжают загород и отдаются направо и налево!
Gırtlağından hortum sokup tüm sıvıları dışarı çıkıyorlar.
Они делают так : засунут тебе трубку в горло и выкачивают желчь и слизь.
Ve dışarı çıkıyorlar, ilk grupta 4 yarışmacı var ve o orada!
Вот и они! Первая четверка, и она в ней!
Neden dışarı çıkıyorlar?
Зачем им выбираться наружу?
Plandan saptılar, dışarı çıkıyorlar.
Они импровизируют. Двигаются к поверхности.
- Sağol. Birazcık yalaka, ama kendine hakim olamıyor.. Oh, dışarı çıkıyorlar.
- Спасибо немного подлизаться, но с этим трудно справится о.. они выходят Посмотрим
- Geri dönün. - Dışarı çıkıyorlar. Çıkıyorlar.
Подождите!
Dikkatli olun, dışarı çıkıyorlar.
Осторожно, они уходят.
Dışarı çıkıyorlar. Evet, çıkıyorlar.
Да, они выходят.
Sigara için dışarı çıkıyorlar.
Они выходят на улицу покурить.
Artık evlerinde yaşayamıyorlar ve dışarı çıkıyorlar.
Не могут действовать. Не могут жить в своих домах и не могут уехать.
Bir gece o kıyafetlerle dışarı çıkıyorlar ve herkes onlarla alay ediyor.
Их надевают на один вечер и то, чтобы посмеяться над ними.
- Sadece geceleri dışarı çıkıyorlar.
- Они выходят только по ночам.
Pat, dışarı çıkıyorlar...
Пэт, они ушли...
Vardiya sonrası dışarı çıkıyorlar, çaylaklık bitiyor.
После этой смены... они больше не салаги.
Dışarı çıkıyorlar.
Эй, ребята, они выходят.
İnsanlar geliyor, konuşuyor şovun ortasında dışarı çıkıyorlar.
Люди заходят туда, разговаривают, Выходят прямо во время шоу.
Dışarı çıkıyorlar. Aynı sizin gibi.
Они отсюда уходят, и вы тоже.
Şimdi uslu ol çünkü annecikle babacık dışarı çıkıyorlar.
Веди себя хорошо, мамочка с папочкой идут гулять.
Alex, dışarı çıkıyorlar.
Алекс, он выходит.
Onu dışarı çıkarıyorlar, dışarı çıkıyorlar.
Они вышли, выводят его.
Kanlı Ay'ın yaklaşmasıyla karanlık mekanlarından dışarı çıkıyorlar.
Похоже, что из-за Кровавой Луны все жуткие твари повылезали из твоих поганых нор.
- Aynı önceki gibi dışarı çıkıyorlar. - Sikeyim.
Они вышли на улицу, прямо как в прошлый раз.
... ve kadını tutuklamak yerine yarın hep birlikte dışarı çıkıyorlar.
И вместо того, чтобы арестовать её, они все будут отдыхать завтра вечером.
Geri zekâlı itfaiyeciler yaralı hâlde dışarı çıkıyorlar.
Эти чертовы пожарники держали меня..
Bazen dışarı çıkıyorlar.
Знаю, что иногда они гуляют.
Suyun taşı aşındırması gibi! - Dışarı çıkıyorlar!
Точно так и будет.
Artık kafatasına kurşun sıkıp, sonra da dışarı çıkaran, kocaman bir hava tabancası kullanıyorlar.
Ну, сейчас они уже так не делают. Теперь у них есть большое пневмо-ружье, Которое выстреливает им в череп большой гвоздь,
- Dışarı çıkıyorlar!
- Они выходят.
dışarı çıkıyorlar. heryerdeler!
Везде.
Dışarıya çıkıyorlar.
Они " re ползающий из.
Artık eskisi kadar sık dışarı çıkmıyorlar.
Они теперь не выходят так часто как раньше.
Bir süreliğine, onlarla dışarı çıkıp faydalanacak şeyler arıyorlar.
Они могуть хотеть выйти куда-то ненадолго и поразвлечься.
Dışarı mı çıkıyorlar?
Они выходят?
İnsanların dışarı çıkıp kötü şeyler yapmasını sağlıyorlar sonra da buraya geri getirip yaptıklarını unutturuyorlar.
Они отправляют людей совершать ужасные вещи, а потом привозят обратно и делают так, как будто их и не было!
Biliyorum senin zamanında olsa ona fahişe derdiniz ama şimdi kadınlar dışarı çıkıyor ve seks yapıyorlar ve azıtıyorlar üstlerini de çıkarıyorlar, sonra bir de fotoğraflarını çektiriyorlar.
И мы должны их похвалить. Это часть жизни. - Люди превратились в собак с кошками.
Bu kapana sıkışmış anılar da bir süre sonra dışarı çıkmak için savaşıyorlar.
И теперь эти воспоминания находятся в ловушке её сознания, стараясь вырваться наружу.
Peki, iki kişi dışarı çıkıyor, araçlarını arıyorlar.
Смотри, двое выбегают, они ищут машину.
Rafi'nin şehir dışından çok özel konukları var onlara sevgi gösterelim çünkü anlaşılan pek sık dışarı çıkmıyorlar.
Рафи привел особых гостей из города и давайте встретим их получше, потому что они нечасто отрываются.
İki çıkış da tutuluyor. Kan dökülecekse ben yokum çünkü dışarıdaki garibanlar yalnızca işlerini yapıyorlar!
Они прикрыли оба выхода, и если собираешься устроить здесь бойню, то я не участвую, потому как эти парни снаружи просто выполняют свою работу!
Ama, bilirsin, hala çok iyi polisler var dışarıya çıkıyorlar ve hayatlarını her gün doğru amaçlar için tehlikeye atıyorlar.
Но, знаешь, есть ещё много чертовски хороших копов. И они идут туда, и рискуют своей жизнью каждый день по правильным причинам.
İnsanlar artık evlerinden dışarı pek çıkmıyorlar.
Много народу сидит по домам.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]