English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ D ] / Dışarı çıkar

Dışarı çıkar translate Russian

1,634 parallel translation
Lütfen buradaki tüm insanları dışarı çıkarın ve lütfen kapıları kapatın.
Попросите, пожалуйста, всех выйти и закройте, пожалуйста, дверь с той стороны
Dexter, dışarı çıkar mısın lütfen?
Декстер, выйди, пожалуйста.
Nasıl bir insan sırf çocuğunu bir kulübe yazdırmak için yabancı biriyle dışarı çıkar?
А что вы за человек, если идете на ужин с первым встречным, чтобы устроить своего сына в клуб?
Bayım, dışarı çıkar mısınız?
Сэр, не могли ли бы Вы выйти?
Dışarı çıkar mısınız?
Выйдите наружу.
- İhtiyacımız olduğuna emin misin? - Eşyaları dışarı çıkarıyorlar ve...
Не уверен, что мы...
Sonra, duvar tamamen yandığı için iyice güçsüzleşecek, biz de tekmeleyerek parçalara ayırıp, kırıntı haline gelene kadar ezeceğiz, ve sonra molozları dışarı çıkarıp büyük olasılıkla onları da yakacağız.
Как только стена ослабнет от огня мы раздолбим её на кусочки, разобьём на составляющие части вынесем обломки на улицу, и возможно сожжём заодно и их.
O Avrupai ve seksi kıçlarınızı bardan dışarı çıkarın.
Убирайте ваши европейские, сводящие с ума, попки из бара.
Onu dışarı çıkarın.
Выведите его на улицу.
Biliyorsunuz, o kadar cerrahi ekipman dışarı çıkarılınca bana haber veriyorlar. İzin vermedi.
Вы ведь знаете, что мне сообщают, когда такое количество хирургического оборудования вывозят из больницы.
Kız şehirde bir gece geçirmek için dışarı çıkar.
Девушка вышла ночью в город.
Sonra Najid'i dışarı çıkar ve ona ipleri göster.
Прогуляйся с Наджидом. Введи его в курс дела.
Beyefendiyi dışarı çıkar, Flintwinch.
Флинтвинч, проводи джентльмена до выхода.
Onları kanal girişinden dışarı çıkar!
Выведи их через ворота шлюза!
Bu nüshaları dışarı çıkarır mısın?
Вы сможете вынести эти бумаги?
Kadını dışarı çıkarın!
Вывести ее!
Dışarı çıkarın.
Увести ее.
Uşak, bu gurursuz hizmetçiyi dışarı çıkar.
Эй, слуги, вышвырните её!
Onu dışarı çıkarın.
Выведите его наружу.
- Seni dışarı çıkarıyorum!
- Тебя освобождаю.
- Başını dışarı çıkar.
- Давай, выгляни.
Gösteriden sonra bütün dansçılar dışarı çıkar.
Обычно танцоры идут куда-то после шоу.
Herkesi dışarı çıkarıp burayı kapatmalıyız.
Надо эвакуировать людей и перекрыть все входы.
- Tanrım! - Dışarı çıkarın.
- О, Боже мой!
Pekâlâ, ben dışarı çıkarım.
Прекрасно, я ухожу отсюда.
Kaptan Pilot Jürgen Schumann'ın cesedi uçaktan dışarı çıkarıldı. Hükûmet Uçağın bir an önce tekrar havalanmasından yana.
По жёлобу в хвостовой части самолёта спущено тело пилота Юргена Шумана... заинтересованы в том, чтобы самолёт взлетел как можно быстрее.
Highland topu çalıyor ve dışarı çıkarıyor.
КОММЕНТАТОР : Хайленд перехватывает мяч и передает дальше.
- Charlie'yi dışarı çıkar, olur mu?
— Уведи отсюда Чарли, пожалуйста. Выпей это. Пойдем, Чарли.
Dışarı çıkar, hadi.
Молодец. Ещё, ещё.
Onlara dedi ki, beni dışarı çıkarın, benden silahı istediler ve sonra biri arkama dolanıp beni şaşırttı.
Я же говорю, если бы их не было так много, я бы легко их раскидал. Я схватил пушку, а потом один из них зашёл сзади и застал меня врасплох.
Siz puştlar dediklerimi aynen yapacaksınız yoksa sizi dışarı çıkarıp sokağın ortasında beceririm. - Hayır, yapma.
Вы, засранцы, будете сейчас делать, что я скажу или вытащу вас отсюда и выебу прямо посреди улицы!
- Dışarı çıkarın şunu.
– Выведите его отсюда.
Yasim Anwar ve tanımadığımız bir erkek onu halının içinde dışarı çıkarıyor, ve minibüsle uzaklaşıyorlar.
Ясим Анвар и неизвестный мужчина тайно вынесли ее тело в ковре и увезли в фургоне.
Bir de Resmi Gizlilik Sözleşmesini ilk iş imzalaman gerekiyor yoksa ikimizi de dışarı çıkarır vururlar.
Да, и еще ты первым делом должен подписать Акт о неразглашении, в противном случае нас обоих вывезут отсюда и застрелят.
Kylie, şu Allah'ın cezasını dışarı çıkar!
Кайли, займись уже ребёнком!
Senin yerinde olsaydım ve içeriye silah sokamasaydım, dışarı çıkar çıkmaz bizi vurmak için her çıkışa bir adam yerleştirirdim.
Эсли бы я был на твоём месте, я бы не приносил оружие внутрь У меня есть люди на каждом выходе готовые стрелять в тот момент, когда мы будем выходить.
Yavaşça dışarı çıkar.
Выпускай её медленно.
Çünkü dışarı çıkar çıkmaz hemen bir şey yapıyor ve ardından oraya tıkılıyordum.
Просто потому, что как только я освобождался, я тут же делал что-то такое, чтобы снова оказаться там.
Her gün dışarı çıkar ve o pisliğin üstünde dibine vururduk.
Каждый день мы входили перед домом и месили землю, ага?
Öyleyse o pis yağı al, dışarı çıkar ve depoya boşalt.
Тогда пойди-ка слей грязное масло в бочку на улице.
- Evet. Herkesi dışarı çıkarın!
Но это не значит, что я собираюсь сделать татуировку у себя на лице.
Dışarı çıkar, yolu geçer, kuş gibi oturmaya devam eder.
Он выходит на улицу ( запятая ) пересекает дорогу и садится по-птичьи замирая.
Gelsene biraz takılalım, sigara içeriz falan. Haydi dışarı falan da çıkarız, kırma beni...
Давай просто постоим, сигареточку покурим.. потупим..
Tamam, çıkar dışarı.
Хорошо, выноси ее.
- Tamam, şunları dışarı çıkarın!
- Выпроводите их!
Onları dışarı çıkarın.
Выведите их отсюда.
Ve o geldiğinde, beni dışarı çıkarırdı, saat yedide kalkmak zorundaydım,
И когда он пришёл, он забрал меня с собой.
Çünkü dışarıda bütün gece boyunca yaklaşık 50 kadar kedi bağıracak ve 50 kedi ne kadar çok ses çıkarıyor tahmin bile edemezsin.
Потому что за этим окном всю ночь будут вопить около 50 котов а ты не имеешь ни малейшего представления, насколько громкими могут быть 50 котов.
Ayakkabılarımızı dışarıda çıkarıyoruz değil mi?
Обувь снимаем снаружи, да ведь?
- Onu dışarı çıkar!
- Пусть она выйдет!
Onu dışarı çıkar.
Уведи ее отсюда, дорога свободна.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]