English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ D ] / Dışarı çıkıyoruz

Dışarı çıkıyoruz translate Russian

234 parallel translation
Aklıma gelmişken, bu akşam kimlerle dışarı çıkıyoruz?
Кстати, с кем мы сегодня идем?
Bu akşam dışarı çıkıyoruz.
Мы идем в оперу.
Hepimiz dışarı çıkıyoruz!
Скорее!
Tamam, ikiniz de gelin. Dışarı çıkıyoruz.
Давайте, вы оба, мы уходим.
Dışarı çıkıyoruz. Fazerleri dağıt.
Хорошо, мы выйдем и посмотрим.
Dışarı çıkıyoruz.
Мы выходим наружу.
En azından bir kereliğine dışarı çıkıyoruz.
По крайней мере мы куда-то выбрались впервые за долгое время.
Dışarı çıkıyoruz.
Мы сейчас выйдем.
Tracy ve ben bu akşam dışarı çıkıyoruz. İstersen sen de gel.
Мы с Трейси собираемся выйти сегодня вечером, если хочешь, пойдем с нами.
Dışarı çıkıyoruz.
Пойдём повеселимся.
- Dışarı çıkıyoruz!
- Мы идём гулять.
Kaybımızdan beri ilk defa dışarı çıkıyoruz.
Первый раз мы в гостях, с тех пор как это произошло.
Jack'le ben dışarı çıkıyoruz.
Я и Джек уходим.
Dışarı çıkıyoruz parti yapacağız! Bir dakia.
Сейчас мы пойдем и повеселимся!
Hâlâ hafta sonları dışarı çıkıyoruz.
Мы иногда выбираемся по выходным.
Benny, dışarı çıkıyoruz!
Бенни, мы выходим.
Fred Haise ve ben bu tünelden geçip... modüle girip, dışarı çıkıyoruz- -
Фред Хейз и я переплывём через этот тунель... в лунный модуль, LEM, оставляя -
Ama dışarı çıkıyoruz. Yalnız pek el ele tutuşmuyoruz.
Ha yлицy мы выxoдим, нo зa pyки нe дepжимcя.
Biz dışarı çıkıyoruz. Normal insanların yaptığı gibi.
Мы идем гулять, как нормальные люди.
Bu akşam dışarı çıkıyoruz.
МЫ собираемся вечером немного развеяться.
Haftalardır dışarı çıkıyoruz ve hala yapmadık.
Встречаемся несколько недель и у нас еще не было этого.
Telaş etme, yarın buradan dışarı çıkıyoruz.
Не волнуйся. Завтра мы отсюда выберемся.
Sadece haftasonu için dışarı çıkıyoruz.
Я просто уезжаю на выходные.
Dışarı çıkıyoruz.
Мы идем гулять.
Ceketini al, Anne Frank, dışarı çıkıyoruz.
- ќдевайс €, јнна'ранк, ты идешь с нами.
Yarın akşam yemeğe dışarı çıkıyoruz. Sevgililer günü için. Hayır, hayır.
Эрик... что вы так страстно обсуждали?
Dışarı çıkıyoruz.
А мы едем туда.
Dışarı çıkıyoruz.
Мы идем на улицу.
Biz dışarı çıkıyoruz!
Мы уходим!
Tamam, bu yüzden dışarı çıkıyoruz...
Ну, потому-то мы и идём гулять...
Hayır, hayır, Bay Hırçınkedi. Dışarı çıkıyoruz.
Ну же, мистер Ворчун, мы собираемся прогуляться.
Birazdan dışarı çıkıyoruz.
Мы сейчас выходим.
Bu akşam dışarı çıkıyoruz.
Мы сегодня вместе катаемся.
Hep beraber dışarı çıkıyoruz, ben orada öylece oturuyorum ve... bilirsin, birkaç saat sonra... benim gezgin satıcı... ve senin de yanlız ev kadını olacağını biliyorum.
Мы уходим с работы, я выжидаю, и через пару часов я становлюсь бродячим торговцем, а ты - одинокой домохозяйкой.
Dışarı çıkıyoruz.
Мы идем в люди.
Dışarıya çıkıyoruz.
Выходи на улицу.
Çok sık dışarı çıkmıyoruz.
Мы все время дома.
- Dışarı mı çıkıyoruz?
- Мы уходим отсюда?
Baban izin verdi, dışarı çıkıyoruz.
- Куда-то пойти?
Barbara, Doktor ile ben dışarıya bir göz atmaya çıkıyoruz.
Барбара, мы с Доктором выйдем, осмотримся.
Öğrenci, dışarıdaki öğrenci dedi ki bizler sabahın karanlığında buraya giriyoruz ve akşamın karanlığında çıkıyoruz.
Студент у проходной сказал, что мы заходим, когда темно, и выходим, когда темно.
Her şeyde, her yerde öyle çılgınlık var ki artık dışarı bile çıkmıyoruz.
Все вокруг сходят с ума - мы никуда уже не ходим.
Barikatınız içinde bir grup insan burada tıkılı kaldı, ve dışarı çıkamıyoruz.
Вы должны забрать нас внутрь вашей баррикады, сами мы не можем.
Hayatlarımızda kaos istiyoruz, yıkımı arzuluyoruz felaket için yalvarıyoruz çünkü eğer dışarıda bu tür günah çıkartacağımız ve öfke duyacağımız şeyler olmazsa bunların içimizde bulunduklarını fark ediyoruz bu da istemeyeceğimiz bir şey.
Мы нуждаемся в хаосе в наших жизнях, мы жаждем разрушения, мы молим о катастрофе. Поскольку, если этих вещей нет как формы изгнания нечистой силы или катализатора для нас, нам приходится замечать эти вещи в самих себе и это - то, что мы не хотим делать.
O zaman çık dışarı. Yumurta eylemini planlıyoruz.
Мы тут хотим кое-что яйцами закидать.
- Dışarı mı çıkıyoruz. - Evet haydi gel.
Если ты так считаешь, то пошли.
- Akşam yemeğe dışarıya mı çıkıyoruz?
Сегодня вечером будем есть?
Kahrolası dışarıya çıkıyoruz.
Мы едём на чёртово свидание.
Dışarı mı çıkıyoruz?
Мы идём гулять?
Bu gece dışarıya çıkıyoruz.
Мы сегодня идем на вечеринку.
Wendy? Evet? - Akşam dışarı çıkıyoruz.
- Вэнди, сегодня идем в клуб

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]