English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ E ] / Eve

Eve translate Russian

46,111 parallel translation
Eve ulaş, daha bir yer yap orayı.
Доберись до дома. Будь лучше.
Eve dönüş biletimiz kül oldu evlat.
Видимо, домой мы на нём не полетим.
Seni seviyorum ve eve geliyorum tamam mı?
Я люблю тебя... И я возвращаюсь домой, хорошо?
- Noah'ı eve bırakacağın için sağolun.
- Спасибо за то, что подвезешь Ноя домой. - Ага.
Festivaldeki standı boşalttım da kalanları şimdilik eve götürsem, ha?
Я разобрал стенд на фестивале и решил, что просто... заберу остальное домой, да?
Yapabileceğimiz tek şey bu, o yüzden sizlerin eve gidip biraz dinlenmesi önemli.
Это все, что мы можем делать, так я думаю, вы должны пойти домой, немного отдохнуть.
[ Mariana : Eve ne zaman geliyorsun? Callie :
Кэлли?
Eve gidebilir miyim?
Могу я уйти домой?
Çünkü dün gece eve gelmedi.
Потому что... она вчера не пришла домой.
Ama Hakimin, suçlamalarla ilgili resmi bir dilekçe ile eve dönmesine izin vereceğini umuyoruz.
Но мы надеемся, что судья отпустит ее домой до предъявления официального обвинения.
Kafayı bulurum da sadece bugün eve gidiyorum.
Ничего не строю, просто... собираюсь домой сегодня вечером.
Şimdilik onu eve götürelim.
Но пока что давайте просто... заберем ее домой.
Tamam. Onu ne zaman eve götürebiliriz?
Когда мы сможем забрать его домой?
Ayrıca Jesus da yakında eve dönmeyecek.
Хесус точно не скоро будет дома.
Burada, okulda başarılı, sevgi dolu, kalıcı bir eve sahip olan ve bu mahkemede gördüğümüz çocukların çoğundan ayrılan genç bir bayan var.
У нас здесь юная леди, которая успешна в школе... имеет любящий, стабильный дом, и это отличается ее от большинства детей, которых я видел в этом суде.
- Keşke onu eve getirebilseydik.
- Да. - Я бы хотела просто забрать его домой.
Bizim planımız, yandaki üç yatak odalı eve taşınmak, tabii hala tutulmadıysa.
Мы планируем разместиться в спальне с тремя кроватями, если она все еще свободна.
Onlar eve dönene kadar ona göz kulak olabilirim.
Я могу присмотреть за ней, пока они не придут.
Ben eve gidiyorum.
Мне пора домой.
Eve döndüğümde artık bu evde ya uyuşturucu olmayacak ya da sen.
Когда я вернусь домой, либо в этом доме не будет наркоты, либо в этом доме не будет тебя.
- Star City. Eve dönme vakti.
Время возвращаться домой.
Eve dönmeme seçiminden pişmanlık duyuyor musun şimdi?
Жалеешь, что не уехал домой?
Artık eve gidebilir miyiz?
Теперь мы можем поехать домой?
Babanın tanıdığı bir avukat var ve onunla konuşup ayarlayacağım sonra da benimle eve döneceksin.
У папочкиного друга есть знакомый адвокат, и папочка решил с ним поговорить, и ты поедешь ко мне.
- Bu arada bence eve gidelim. - Niye ki?
Ну, то есть... мне кажется, что пора идти домой.
Babacığın eve onunla dönmene karar verdi.
Папочка решил с ним поговорить, и ты поедешь ко мне.
Aileme, eve daha erken dönmediğimi nasıl açıklarım?
Как я объясню семье, почему не приехал раньше? Нет.
Oliver Queen, ne yazık ki eve giden tekneye binemeyeceksin.
Оливер Куин, боюсь, ты пропустишь свою лодку домой.
Ne yazık ki eve giden tenkeye binemeyeceksiniz.
Боюсь, на лодку до дома ты не успеешь.
- Eve nerede?
– Где Ева?
Burada Eve ile kalıp kimsenin bizi izlemediğinden emin olacağım.
Я останусь с Евой, проверю, чтобы никто не отправился за нами.
Eve!
Ева!
Eve! Cevap vermiyor.
Ева!
Eve?
Ева?
- Biliyorum. Eve yanında mı?
Ева с тобой?
Onlar eve gidiyorlar.
Домой поехали.
Sizin eve ve dükkâna da ateş açacaklar.
Они придут к вам домой и в лавку.
- Eve taktılar. - Onu kaybettik.
– Но мы от него избавились.
Eve gitme vakti!
Пора по домам.
Eve dönüş yolunu arıyor olabilirim.
¬ идимо, ищу дорогу домой.
Böylece hepimiz eve gidelim.
Обогни их Миллер, и тогда мы все отправимся домой.
Seni bulup eve götürmem gerekiyordu.
Мне дали задание найти тебя и доставить домой.
Yalnızca eve gitmek istiyorum.
Я просто хочу домой.
Eve gidemezsin Julie.
Тебе нельзя домой, Жюли.
Koca evrende her yere gidebiliriz ama eve gidemeyiz tatlım.
Мы можем лететь с тобой куда угодно, но только не домой, милая.
Neden eve dönmüyoruz?
Давай вернёмся домой?
Hayır, hadi beni eve gidelim.
Нет, давай вернёмся ко мне.
Richard, eve gidip şirketteki arkadaşlarına binlerce kullanıcısı olan böyle bir uygulama yerine başka bir şey deneyeceğini söyleyemezsin.
Ричард, нельзя просто завалиться домой и объявить парням о радикальной смене направления. При том, что юзеры валят к вам валом.
Sizinle tartışmaya hazırdım beyler ama eve dönerken, daha iyi bir yolun olabileceğini düşündüm.
- Парни, я хотел с вами бороться, но по пути домой понял, что это не лучший путь.
Eve döndüğünden beri sessizsin.
Что-то тебя не слышно после возвращения.
Kıştepesi'ne, sonunda eve dönüyorum.
В Винтерфелл. Наконец-то я еду домой.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]