Gerçekten önemli değil translate Russian
186 parallel translation
Evet, bu benim aptallığım, fakat gerçekten önemli değil.
Да, я виновата, Но ничего страшного.
Gerçekten önemli değil tatlım.
Ничего страшного, дорогой, правда.
- Gerçekten önemli değil.
- Это правда совсем не затруднит меня
Gerçekten önemli değil.
Всё в порядке.
Gerçekten önemli değil.
Это не важно.
Gerçekten önemli değil. Hayır gidemezsin.
Мы довезем тебя до дома, Клэр.
Gerçekten önemli değil.
Где ключи?
Gerçekten önemli değil.
Неважно, правда.
Çünkü başkaları gerçekten önemli değil.
Потому что никто больше так не важен, не так ли, Рэймонд?
Elin kanıyor. - Hayır, gerçekten önemli değil.
Нет, нет, нормально.
Bak.. Şu kim kime asıldı konusu.. Gerçekten önemli değil.
Да, послушай неважно, "кто начал первый".
- Bu gerçekten önemli değil.
- Это не так важно.
Gerçekten önemli değil. İyileşeceğim.
Это пустяк, всё будет хорошо.
Ama gerçekten önemli değil.
Они везде проникают. Подумаешь.
- Önemli değil, gerçekten.
- О, это не имеет значения.
Nedeni ne? - Gerçekten de önemli değil.
- Ничего особенного.
Önemli değil, gerçekten.
Вообще-то, это не имеет значения. Нет...
- O kadar önemli değil, gerçekten.
- Всё не так страшно.
Caiaphas, bırak Bütün bu embesiller görecek ki Gerçekten de önemli biri değil
Кайафа, пусть толпа сможет, хоть она глупа, в нём разочароваться.
Bunların hiç biri önemli değil ama siz beyler bir daha işi berbat ederseniz o zaman gerçekten sinirlenirim!
.. но если вы, парни, снова облажаетесь - я рассержусь. Спокойной ночи.
Önemli değil. Soyadım gerçekten komik.
Неважно, фамилия действительно смешная.
- Önemli değil gerçekten.
- Не за что.
O kadar önemli değil, gerçekten.
Всё не так уж плохо, серьёзно.
" Gerçekten hiç önemli değil!
На самом деле это все неважно.
Önemli değil, gerçekten.
Все в порядке, правда.
Film yapmak, en azından benim için, sandığınız gibi gerçekten sadece bir ufak senaryo yazıp sonra gidip onu çekmek meselesi değil. Filmi yaparken kendi hayatınız, kendi deneyimleriniz de ayrıca çok önemli faktörlerdir. Ve zaten yönetmenin bir senrayoya, oyunculara ve çalışanlardan oluşan bir takıma sahip olmaktan başka uğraştığı bir çok şey vardır.
Съемки фильма по мне не только необходимость написать пустяковый сценарий, и потом снимать, в надежде, что твоя жизнь и жизненный опыт помогут в процессе, но режиссер работает сложнее, важно не только наличие сценария съемочной группы и актеров.
Hayır, Jerry, iyiyim. Gerçekten, önemli değil.
Нет, Джерри, я в порядке.
- Önemli değil,... gerçekten sorun değil.
- Всё в порядке, на самом деле, правда.
önemli degil, ben iyiyim. bu olanlar icin gercekten utaniyorum, cünkü sen halen tam olarak toparlanamadin.
ъ ХЛ МЕ ЯЙЮФС.
Ve bu düzeltmeyi yaparken insan şeklinde eksiklere ya da bozulmaya neden olduysam bu gerçekten çok da önemli bir şey değil.
Гармоничное, совершенно не способное на злодеяния. А если у моего творения... не хватает чего-то человеческого,... а есть когти или копыта,... то это не имеет большого значения.
Gerçekten önemli değil.
Да все нормально.
- Önemli değil, gerçekten.
- Не скромничайте.
Gerçekten hiç önemli değil.
Совершенно никакого беспокойства.
Önemli değil, gerçekten.
- Да ладно, бог с ним.
Tamam mı? Önemli bir şey değil, gerçekten.
Не такое уж большое дело.
Bu senin için gerçekten önemli, değil mi?
Это действительно имеет значение для тебя, не так ли?
Sen de öyle... Ama gerçekten, artık önemli değil.
Но и ты тоже, но по настоящему это имеет значения.
Gerçekten, o kadar... Önemli değil. Hiç önemli değil.
Знаете, ведь это небольшие деньги.
Ve sorun şu ki, Julie gerçekten önemli olan... yüzeysel şeylere yeteri kadar sahip değil.
Беда в том, что Джули, к сожалению, до такого уровня не дотягивает.
Gerçekten dövüştüğün zaman, önemli olan enerjidir, ustalık değil.
Когда ты борешься, значение имеет энергия ци, а не приемы.
Onun nerede olduğu önemli değil bence babanın gerçekten nasıl bir adam olduğunu öğrenmelisin.
Но где бы он сейчас ни находился, я подумал, что ты должна знать, каким человеком на самом деле был твой отец.
Bak, gerçekten kim olduğum önemli değil.
Не имеет значение, кто я.
Önemli değil gerçekten.
Что ты хочешь на ужин?
Hayır, değil çünkü bu yüzden öldürülmedi ama bu sizin için gerçekten önemli çünkü onu öldüren kişi çok yakınınızda.
Нет, потому что её убили не за это. И для тебя это очень важно, потому что её убил очень близкий.
Gerçekten önemli bir şey değil.
- Мы столкнулись с петухом.
Oh, önemli değil gerçekten kız arkadaşım değil.
А.. Пофигу. Она, на самом деле, не моя девушка.
Hiç önemli değil, gerçekten!
- Честное слово, мне всё равно!
Gerçekten, önemli değil.
На самом деле, это не так уж и плохо.
Önemli değil, Herr Schlemmer. Gerçekten.
Мне не важны деньги, герр Шлеммер.
Gerçekten o kadar önemli değil ; çalıntı bir bilgisayar almanız hariç.
– Не прошёл? – Это неважно. – Ты купил краденый компьютер.
Gerçekten diyorum, önemli değil.
Это не так уж важно, честно
önemli değil 3809
önemli degil 25
önemli değil mi 21
önemli değildi 25
değil mi 44479
degil mi 350
değil 1746
değilim 815
değildi 207
değilsin 303
önemli degil 25
önemli değil mi 21
önemli değildi 25
değil mi 44479
degil mi 350
değil 1746
değilim 815
değildi 207
değilsin 303
değilmiş 21
değildir 62
değilmi 114
değiliz 102
değilse 32
değilsiniz 26
değil mi canım 39
değil mi dostum 28
değil mi anne 66
değil miyim 77
değildir 62
değilmi 114
değiliz 102
değilse 32
değilsiniz 26
değil mi canım 39
değil mi dostum 28
değil mi anne 66
değil miyim 77