English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ G ] / Güzel kızlar

Güzel kızlar translate Russian

459 parallel translation
Polis, Bay Renault için göçmenlerin, liberallerin ve güzel kızların tutuklanması sıradan bir olay.
Как обычно, мистеру Рено, префекту полиции свозят для обыска беженцев, либералов и красивых девушек.
Gözlerini dikip bakabileceği genç ve güzel kızlar bulmayı umuyordu.
Он надеялся строить глазки хорошеньким девицам.
Tüm bu güzel kızlar yüzünden!
И тому причиной - все эти красавицы.
Genç, güzel kızlar.
И девушки... восхитительные девушки.
# Bir girdapın tam ortasındayım # # Çevremde dönenler... # #... benim güzel kızlarım # #
У меня головокружение от твоей красоты.
Kuzey Sahili'ndeki tüm güzel kızları tanıdığımı sanıyordum.
А я мог поклясться, что знаю всех красавиц северного побережья.
Kabullen, güzel kızlar beni istemez, Gregory Peck'i isterler.
Остаётся признать, молодым девушкам я не интересен, им подавай Грегори Пека.
Güzel kızların ne istediğini nereden biliyorsun?
Откуда вам знать, что хотят молодые девушки?
Temiz hava, bol gıda, güverte sporları, güzel kızlar...
Свежий воздух, хорошая еда, спорт на палубе, красивые девушки.
Park etmiş arabaları ve arabalardan inenleri seyredip kendimi eğlendiriyordum. Etrafta çok fazla çocuk ve güzel kızlar vardı.
Я развлекался, разглядывая машины и людей, выходящих из трамвая, и детей, и девушек.
Ucuz fahişeleri sevmem, güzel kızları tercih ederim,... saflıkla parlayan kızları.
Мне не нравятся дешёвые шлюхи, я предпочитаю хороших девушек, девушек сияющей чистоты.
- Burada çok güzel kızlar var.
Так ты мне писал?
Burada aslında çok güzel kızlar var, ama sokaklarda görmek pek mümkün olmuyor.
В Клермоне много красавиц. К несчастью, их редко увидишь на улице.
Oradaki genç ve güzel kızlar her erkeğin arzuladığı gibi onların gönlünü eğlendirirdi.
А там были юные девы... которые забавляли их так, как их душе было угодно... чтобы у них было все, чего только могут желать молодые мужчины.
Çok güzel kızların olduğu yerde.
"Где девчонки так милы,"
Beyler, şu güzel kızları beklettiğiniz için hepinize yazıklar olsun.
Давайте, господа, как вам не стыдно заставлять всех этих прекрасных дам ждать.
Joe, ne güzel kızlar.
Джо... Тут красивые девушки появились ниоткуда.
Buradaki herkes Sibirya'daki en güzel kızların Solomin kızıl saçlıları olduğunu söyleyecektir.
И у нас известно, как в Сибири появляется бабник, значит Алексей Устюжанин.
Çünkü George, güzel kızlar, erkekler onlardan faydalanmak isterse sinirlenirler.
Ну, потому что, Джордж, хорошие девушки сердятся, когда парни позволяют себе лишнего.
Senin gibi erkekler tıpkı güzel kızlar gibidirler.
Такие парни, как мы похожи на хорошеньких девушек.
İçinde güzel kızlar olacak, tam 4 tane ve hepsi de çıplak olacak.
И там будут прекрасные девушки... Целых четыре... и все будут обнаженными...
Çok güzel kızlarım var.
У меня дочки-красавицы.
Saygıdeğer, gözleri minnetle dolmuş... şüphe çekecek güzel kızları yok.
Почтенная, сентиментальная, без красивых дочерей.
Bu yıl yarışmaya acayip güzel kızlar katılıyor.
Такие красотки будут участвовать в этом конкурсе.
Anastasia! Benim güzel kızlarım gelin ve şuna bakın. Griselda!
Анастасия, Гризельда!
Şampanya, o kızlar ve dansları... o güzel gümüş takımlar, buz, havyar...
Шампанское и девушки с их танцами, красивая серебряная мишура, лёд и икра.
Kızlarımızın güzel görünmesini sağlamak, cephedeki cesur askerlerimize karşı görevimdir.
Считаю своим долгом перед нашими солдатами следить, чтобы их девушки оставались хорошенькими.
Güzel genç kızların ağır işlerle yıpranmalarını istemez.
Ты ещё не знаешь своего дядю Джосса. Он не любит, когда юные леди портят нежные ручки.
Ortalıkta bir sürü güzel ve iyi aile kızları var. Roy'la olmak için can atarlar.
Вокруг столько красивых девушек, из приличных семей которые были бы рады выйти за Роя замуж.
Küba'nın kızları çok güzel. Stop.
Девушки на Кубе - пальчики оближешь.
Güzel kızlar her zaman sorun çıkartır.
От смазливых девчонок жди беды.
Ben de kızlarımı alıp bu güzel anıtkabirden ayrıldım.
Тогда я взяла двух дочерей и ушла из этого большого, красивого мавзолея.
- Tokyo'daki kızlar güzel miydi?
Японки красивые?
Şehirlerdeki kızlar tatlıdır - güzel değil ama senin gibi çekicidir - çünkü Roma, Paris ya da Rio'da olmayan... ama Lausanne ve Cenova'da olan birşeylere sahiptirler.
- не потрясающе красивые, а такие как ты, обаятельные, девушки, которых я оценил бы на 15 из 20, потому что в них есть нечто особенное... это не Париж и не Рио, а Лозанна и Женева.
Çok hoş kızlar olduğunuzu güzel bacaklarınız ve canayakınlığınızla kanıtladınız.
За то, что были умницами, показывали ножки, были милы.
Kızılderili kızlar güzel mi?
Спокойной ночи, мэм.
Böyle şeyleri duymaktan hiç hoşlanmıyorum çünkü size sevimli, rahat, güzel... film yıldızlarına layık bir yatak vermediği için gidip onu dövebilirim.
Я не люблю слышать про такие вещи, я могу и врезать ему за то, что он не дал красивую, удобную, кинозвёздную кровать.
Sevili Stella, Kızların çok güzel görünüyorlar.
Танкреди уже здесь. Теперь ждем Паллавичини. Знаешь, он сражался при Аспромонте.
Ama kızlar güzel olsa bilse sadece bakılır, o kadar.
А красота ну, полюбуешься на нее,
Çünkü sizler güzel kızlarsınız ve güzel kızlar uğruna savaşılır.
Там полно самолетов, которые улетают в дальние рейсы.
Kızlar güzel.
Девушки прекрасны.
Aslında, kızları davet etmek..... güzel bir fikir.
Действительно, приглашаем девушек, это неплохая мысль, господин президент.
Asheley'in yakınları, kızlarının... güzel olmayan yerde yaşamasını istemezler. Bir içkiye ne dersin?
Родители Asheley никогда не разрешат их дочери... жить в чем-то, что не будет выглядеть как классное место.
Hanımlar, kızlar, güzel bayanlar.
Дамы, дамы брейк.
Güzel ve yuvarlak hatlı. Böyle kızları severim.
Приятная девушка с хорошими формами - то, что я люблю.
Ankara'dan yeni dönmüş, Diane. Ve bana orada gördüğü bütün Bulgar kızlarından daha güzel olduğumu söyledi.
Знаешь, Диана, он только что вернулся из Анкары, и говорит, что я симпатичнее всех бoлгарских девушек, которых он там видел.
Elinizi o güzel pembe donlarının içine sokup sümüklü komşu kızlarını parmaklama devri bitti!
Те дни, когда вы имели пальцами ваших Мэри Джейн Гнилушек через их прелестные розовые трусики, уже прошли!
Bu kızlar ne kadar güzel.
Спасибо, что я здесь. А мне нравятся бородатенькие.
Annene söyle, sana giyecek güzel bir şey versin tıpkı diğer kızların ki gibi.
Иди к маме, пусть нарядно оденет тебя. Видела, как одеты девочки, когда приходят ко мне? Нарядно.
Ey güzel İngiliz kızları sizin için zamanda yolculuk yaptık.
Вы чудесные малышки из Англии, к вам мы стремились через время.
Bazen, ama çoğunlukla kızlar. Çok güzel bir sesin var.
Я? в основном девушки.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]