English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ H ] / Hicbirsey

Hicbirsey translate Russian

2,426 parallel translation
Hiçbirsey çalismiyor.
Ты посмотри на эту фигню.
Ben ona hiçbirsey vermedim.
Разве я бы впарил ему?
Bize yiyecek birseyler getir. Dün geceden beri hiçbirsey yemedim.
Купи что-нибудь пожевать, у меня с утра крошки во рту не было.
Hiçbirsey.
- Ничего.
1000 yil hapis ceza alacak ve bunu hiçbirsey degistiremeyecek.
Ему все равно лет пятьсот дадут, год-другой ничего не изменит.
200 yil hapis cezasi alacak, ve bunu hiçbirsey degistiremeyecek.
А поскольку ему и так светит сто лет тюрьмы, то это мало что изменило?
Bu Maria, sana hiçbirşey öğretemezsem, ondan iyi ve akıllı olmayı öğrenirsin.
Ёто - ћари €, и если € не буду вас ничему учить, то ¬ ы учитесь быть хорошей и умной от нее.
Bugün hiçbirşey ve herşey olabilirim gibi hissediyorum.
— егодн € € чувствую себ € так, словно могу быть кем-то и всем.
Hiç.Hiçbirşey.
Нет, ничего.
Hiçbirşey bulamadı.
Но он ничего не нашел.
Ona hiçbirşey için teşekkürlerimi söyle. Bizi boşuna buraya yolladı.
Да, пожалуй, передайте ему большое спасибо, что он послал нас сломя голову гоняться за гусями.
Hiçbirşey, Bende aynı şeyi sana soracaktım.
Ни в чем, я то же самое хотел спросить у тебя.
- Herhangi birşey, basınç? - Hiçbirşey.
- Что-либо, давление?
Bu bize hiçbirşey söylemez.
Ни о чем она нам не говорит.
- Hiçbirşey.
- Ничего.
Ögretmenler cuma günü hiçbirşey görmemişler.
В пятницу здесь ничего не было.
- Hayır, ve hastanelerde de hiçbirşey yok.
- Да, и из больниц тоже.
Hiçbirşey.
- Ничего.
Ona hiçbirşey olmadı.
С ней все в порядке.
Hayır temelde aynıydı. Yeni suç mahallinde, hiçbirşey söylemeyeceğim.
В следующий раз, я ничего не буду говорить.
Sana kızım hakkında hiçbirşey sormadım... Çünkü cevaplarını bilmek istemiyorum.
Я не спрашивала тебя о своей дочери... потому, что не хочу знать ответов.
Senin gördüğün şu parıltı herhangi birşey olabilir - kuşların ayağındaki bir cam parçası - ya da belki de hiçbirşey.
Та вспышка, которую ты видел, могла быть чем угодно.. кусочек стекла в лапе птицы.. или это тебе вообще показалось.
Hiçbirşey.
Не о чем
- Hiçbirşey yok mu? - Hayır.
Хоть что-нибудь вспомнила?
Zaten hiçbirşey hatırlamıyorsun.
Ты все равно ничего не поймешь.
Herkesin benim hakkımda bildiği birşeyler varken ; ben kendi hakkımda hiçbirşey bilmiyorum.
Все всё про меня знают, а я совсем ничего не знаю.
Hiçbirşey sonsuza kadar sürmez, Bay Escobar.
Ничто не длится вечно, господин Эскобар.
İlk kurguyu görene kadar, hiçbirşey diyemem.
Пока не увижу окончательный вариант, Я понятия не имею.
Ben her zaman ondan bahsederim, ve sen bu konuda hiçbirşey söylemedin.
Я говорил про него много раз. Ты никогда не хотела упомянуть об этом?
Hiçbirşey?
ничего?
Hayır, bu, em, sa - hiçbirşey. Sadece senin bana karşı birşeyler hissettiğini düşünüyor, işte sorunu bu.
нет, это, эм... ничего просто она думает, что ты ко мне не равнодушна, в этом и есть вся проблема
Dr. Montgomery rahim girişini dikti, dışarı hiçbirşey çıkmıyor tamam mı? Yani bebek iyi olacak mı?
Доктор Монтгомерри пришила вашу шейку матки, и теперь всё в хорошем состоянии так с ребенком всё будет хорошо?
Hiçbirşey yapmadım.
Я абсолютно ничего такого не делал.
- Hiçbirşey söyleyemem
- Я ничего не могу сказать.
Hiçbirşey, sadece artık bu okula gitmiyorsun.
- Ничего. Просто ты больше не ходишь в эту школу.
Yani o 10 gününü onlarla birlikte geçirdi ve bu onun üzerinde hiçbirşey yapmadı?
Что он провел 10 дней с этими людьми и с ним ничего не произошло?
Yapabileceğim hiçbirşey yok.
- Ничего не случилось!
320 dolar benim için hiçbirşey değil.
320 долларов для меня ничто. Хочешь, я дам тебе 640?
Hiçbirşey.
Да так.
- Hiçbirşey.
— Ничего.
Bu konuda yapabileceğim hiçbirşey yok.
Я бессильна.
- Hiçbirşey.
- Разве тебе что-то полагается?
- sanırım hiçbirşey. fakat binada garip bir şeyler olduğunda, bizi çağırmak istediğini söylemiştin.
Ну, возможно, ерунда, но вы сказали звонить, если что-то необычное происходит в здании.
- Hiçbirşey olmayacak! Çocuk sahibi olmak istemiyorum, anladın mı?
И не хочу никакого ребенка!
Hiçbirşey yemedi.
Она еще ничего не ела.
Hiçbirşey karışık.
Ничего особенного.
Hiçbirşey.
не всегда
Hiçbirşey.
Ничего.
Açıkçası, haremdeki Türk kadınlar kimseye hiçbirşey vermezler!
Что они, турчанки, с их гаремным воспитанием, просто палец о палец не желали ударить!
Çok zor uzaklara gelip hiçbirşey bulamamak çok zor.
Такая подлость - живешь, стараешься, и вдруг оказывается, что ни фига нет!
Hiçbirşey almıyorsun.
Скажи мне снова, все ли натурально перед тобой?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]