English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ K ] / Kim olursa olsun

Kim olursa olsun translate Russian

327 parallel translation
Kim olursa olsun.
Мне все равно, кто он.
Kim olursa olsun birşey bilmiyoruz.
Кто бы это ни был мы ничего не знаем.
Şiddetsizlik kuralını çiğneyen kişi her kim olursa olsun, ihanetinin cezası ölümdür.
Отказ о насилия и то, что любой, предавший нас, должен умереть.
Anne, sana saldıran kim olursa olsun Elwood dayımı bulup hastaneye kapamak zorundayız.
Мама, не важно что случилось, мы все равно должны найти дядю Элвуда и запереть.
Lordum, Tanrı aşkına, Prense gidecekler kim olursa olsun, biz ikimiz onların arasında olalım.
Милорд, кого б за принцем ни послали, нельзя нам с вами дома оставаться.
Nerede ve kim Olursa olsun
Неважно, где они, неважно, кто они.
Şükürler olsun hepsi için Nerede, kim olursa olsun
Хвала небесам за всех девочек. Неважно, где они, неважно, кто они.
- Kim olursa olsun eğer biri öldürürsen o küçük planını unut.
У тебя есть свой человек в нашей конторе.
Ve birisi ararsa, kim olursa olsun nerede olduğumu ve bana nasıl ulaşacağını bilmiyorsun.
А будут спрашивать по телефону, вы не знаете, где меня найти. Да, мадемуазель.
Enterprise, her şekle girebilen,... karşısındaki kim olursa olsun, paralize edip canını alabilecek bir yaratık tarafından istila edilmiş durumda.
На "Энтерпрайз" проникло существо, способное принимать любую форму, парализовать людей и лишать их жизни. Палуба 5, секция 3.
Fakat kim olursa olsun artık acıma hissi duymayacağım.
Но это не заставит меня изменить план.
Albay, bana dokunanı her kim olursa olsun öldüreceğini söyledi.
Полковник сказал, что убьет любого, кто дотронется до меня.
Kim olursa olsun bir erkeği cezbetmemek kaçırılmış bir "iş fırsatı" olarak algılanacaktır.
Не привлекать мужчину ( неважно кого ) означает потерять "деловую возможность".
Orada kim olursa olsun kötü olacak.
Не важно кто на верху.
Kim olursa olsun elimden kurtulamaz.
- Михайлович.
Adaletsizlik görünce, kim olursa olsun yumruk savurur.
при виде вора или извращенца бросается на негодяя с кулаками.
Ama kim olursa olsun... çok yakında ortaya çıkacaktır
Но независимо от того, кто он я очень скоро узнаю.
Kim olursa olsun!
Стоило тебе отвернуться, я трахалась на каждом углу.
Birine ulaş, kim olursa olsun!
Тогда найди кого-нибудь. Кого угодно!
Bu her kim olursa olsun!
Неважно кто это.
Bu dava orduya ve subaylara düşmanın... içimizde olduğunu ve görevini kötüye kullananın kim olursa olsun... yok edileceğini göstermeli.
Этот процесс должен ясно показать армии и офицерскому составу, что враг проник уже и в нашу среду. Но что мы бдительны и к предателям монархии беспощадны.
Kim olursa olsun, hayatım boyunca hiç kimseyi bununla suçlamadım.
Я никoгда не сдам дpуга. А ктo сдаст, тoт гoвнo сoбачье.
Kim olursa olsun, dur emrine uymaz veya parolayı söylemezse, vur!
Раз не остановился, не назвал пароль и идет
Herkes, kim olursa olsun.
Мужчины, женщины, дети - все.
Masaya geldiğimde, karşımdaki kim olursa olsun, benim düşmanımdır.
Когда я сажусь за стол, мне плевать, кем эти люди напротив являются, они мои заклятые враги.
Nikahına davet etmeyi unutma beni, şanslı bey kim olursa olsun.
И не забудь пригласить меня на свадьбу, кем бы ни был этот счастливчик.
Kim olursa olsun açma.
Хуана, марш на кухню и никому не открывай! Открой!
Newman onunla görüşmek isteyen kim olursa olsun görüşür.
Ньюман будет встречаться с любым, кто захочет с ним встречаться.
Sana söyleyeceğim, patron kim olursa olsun, para için değildi.
Я говорю вам, босс тот кто это сделал, приходил не за деньгами.
Bu pisliği mi, yazarı yada yönetmeni kim olursa olsun, halen pislik.
Знаешь, ты... Да я такие глупости с "указаниями".. любому режиссеру в лицо швырну!
Bu, Kardasya ordusunun sadık bir subayı olarak İmparatorluğun yasal yönetimine hizmet etmeye yeminli olduğum anlamına geliyor kim olursa olsun.
Это означает, что как лояльный офицер Кардассианских вооруженных сил, я обязан служить законному правительству Империи, кем бы оно ни было.
Bu kişiler her kim olursa olsun, bu seçkin topluluk önünde mahkum edilmeli.
И потому в собранье этом первый Я злоумышленников осужу :
Düşünün bir, Xhosa'da, Kasidy Yates hariç kim olursa olsun bu göreve bizzat komuta eder miydiniz?
Подумайте об этом : если бы кто-то другой, не Кэсиди Йейтс, был на "Ксозе", вы бы приняли руководство миссией на себя?
Ben, o ayda kim olursa olsun, Reggie Jackson'dan bahsediyorum. O bir kere, bir oyunda 3 home run yaptı.
Как бы то ни было, я имею в виду Реджи Джексона.
Kurt adam kim olursa olsun, hâlâ bir insan. Bu durumdan kesinlikle haberi olmayabilir.
Неважно кто этот оборотень, он человек который возможно совсем не подозревает о своем состоянии.
Fakat şunu bil ki, kazanan kim olursa olsun, aramızda soğukluk olmayacak.
Я хочу, чтобы ты знала, что неважно, кто победит, ты или я, не будет никаких обид.
- Kim olursa olsun, yakın olduğun kişiler mesela.
- С кем? - С кем угодно. С близкими.
Bu kadar hızlı olmak bilim için kötü, kim olursa olsun.
Гонка экспeримeнта - плохая наука, нeзависимо от того, кто подопытный.
Cesur ve hür iradeli olman lazım, çünkü... karşında kim olursa olsun... eğer özgürsen ve bu zorba makamını kullanırsan,... bu sana gerekli gücü sağlar.
Быть гордым и независимым. Мне наплевать, кто у нас президент,... кто там в конгрессе. Неважно, с кем имеешь дело.
Kim olursa olsun, bekleyebilir.
Кто бы ни звонил, пусть ждут.
Grubun güvenliğini tehlikeye atan bir üyeye izin veremem, kim olursa olsun.
Я не могу иметь какого-нибудь члена команды, который жертвует безопастностью группы, независимо от того, кто это.
Roz, temayı yanlış anladığından beri... aslında neden bu soruyu her kim olursa olsun, gerçek kahramanın olarak cevaplamıyorsun.
Роз, раз уж ты неправильно поняла задумку сделаем так : ответь на следующий вопрос от лица своего истинного героя, кто бы это ни был.
Ve bence... Kim olursa olsun başkalarıyla ilgili şakalara gülen insanlar cahil ve acımazdır. Derdi nedir?
И я думаю, что когда люди смеются над другими людьми, какими бы те ни были, это невежественно и жестоко.
Öldürmek yanlış, kim olursa olsun.
Убивать – плохо, и не важно кого.
Yahudi veya değil.. Kim olursa olsun..
Владик, лучше побрейтесь.
Sadece bil diye söylüyorum, kim kazanırsa kazansın ya da ne olursa olsun, sizinle yarışmak gerçekten güzeldi.
Я просто хочу, чтобы ты знал - кто бы не победил, что бы ни произошло, было здорово гонять с вами, ребята.
Joe, Myra, kim kazanırsa kazansın ya da ne olursa olsun,...
Джо, Майра. Я просто хотела сказать, что бы ни произошло, кто бы не победил...
Kim olursa olsun, açmayalım kapıyı.
Нас нет дома.
Kim olursa olsun evde yokum.
Меня ни для кого нет!
Karşımdaki kim olursa olsun bununla özdeşleştiriyorum.
- Такие отношения я приравниваю к зависимости.
Onların ne yaptığını bilmiyorsun - ne olursa olsun, kim olursalar olsunlar işlerini yapıyorlar.
Вы не знаете откуда вам это известно, но вы просто уверены.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]