English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ M ] / Mesele bu değil

Mesele bu değil translate Russian

386 parallel translation
Ama mesele bu değil.
но это не важно.
Ama mesele bu değil.
Но дело не в этом.
- Mesele bu değil.
Дело не в этом!
- Mesele bu değil.
- Дело не в этом.
- Yine bir haltlar karıştırmış olmalı. Mesele bu değil.
- Я думала, что ты с ними ладишь.
- Hayır, mesele bu değil.
- Да нет, вы ничего не поняли.
- Hayır, mesele bu değil.
- Нет, нисколько.
ama mesele bu değil, değil mi?
Но тебе не это надо, так ведь?
Mesele bu değil.
Нет. Это не то.
Hayır, mesele bu değil. Konu bir insanın neden sevdiği değil.
Неважно, почему человек любит, это у всех по-разному.
- Mesele bu değil.
Ну и вопрос.
Bunun için senden para almayacağım. Bak, mesele bu değil. Ben sadece dış duvarları biraz temizlemek ve içerisini de düzenlemek istemiştim.
Я просто хочу немного почистить стены снаружи, немного убрать внутри и когда будет хоть какая-то прибыль, посмотрим.
Mesele bu değil ki!
Тут дело не в этом!
Gerçekten istediğin hiçbir şey olmadığını düşünürdüm... ama mesele bu değil, öyle değil mi?
Раньше мне казалось, что ты ничего не хочешь по-настоящему но оказывается, это не так?
Varşova'ya gidiyorum, ama mesele bu değil.
Я сейчас еду в Варшаву, но речь не об этом.
Mesele bu değil. 21 yaşındayım ve asla Zamunda'dan ayrılmadım.
Речь не об этом. Мне 21 год. Но я не покидал страну.
- Hayır. Bilmiyorum ama mesele bu değil.
Я... я не знаю, но не в этом дело.
asıl mesele bu değil!
Да не в рангах дело.
Elbette ki sigortalı ama mesele bu değil.
Ну, конечно, застраховано. Но разве в этом дело?
Mesele bu değil!
Это не тема для спора.
Mesele bu değil. Mesele, onun lanet olası Kardasyalı kaçamak tavrı.
Нет, дело в его кардассианской уклончивости.
Mesele bu değil.
Дело не в этом
- Mesele bu değil.
— Не в этом дело. — Да?
Mesele bu değil.
- Да, но дело не в этом.
Mesele bu değil.
- Дело не в этом.
Mesele bu değil! Bu operasyon tam bir kaynak, insan ve ekipman ziyanı oldu.
Эта операция была пустой тратой времени, жизней, и техники.
Gerçekten mi? Mesele bu değil.
Речь, блин, не об этом.
Bu yüzden senin silinen hafızanın yerine gelmesi çok büyük bir mesele değil.
Поэтому восстановление твоих стертых воспоминаний вопрос времени.
Bu ciddi bir mesele, değil mi?
Это серьёзный разговор.
Mesele bu, değil mi, Maxim?
Так ведь, Максим?
Tüm mesele de bu zaten, değil mi?
Это самое главное, ведь так?
Bu arada yalnızken mesele değil ama, başkalarının yanında bana bay diye hitap et.
Я теперь большой начальник. Кстати, сейчас мы друзья. Но при рабочих называй меня мистер и веди себя хорошо, понял?
Bu geceki mesele... çok da önemli bir şey değil. En iyisi bunu tamamen unutmak.
Надеюсь, она не будет сильно переживать, из-за того, что произошло.
Ama mesele bu değil.
И потом, не в этом дело.
Neyi kastettiğimi anladın. Bu hafife alınacak mesele değil.
Не паясничайте, Хиггинс, это не шутки!
Hayır sana ait bir mesele değil bu.
Нет, к Вам это не имеет отношения.
- Bu kişisel bir mesele değil Bayan Muwray.
миссис Малврэй.
Esas mesele bu, değil mi?
В бегах?
Bu artık askeri bir mesele değil.
дем еимаи пиа стяатиытийг упохесг.
Bu şimdi çok önemli bir mesele değil herhalde.
Вряд ли это назовёшь действующим предприятием, а?
Bir mesele hakkında şimdiye kadar takındığım en popüler duruş bu değil, söylemeliyim değil mi?
ЗА войну но ПРОТИВ введения войск... не самый популярный взгляд на вещи, который мне проходилось иметь, должен вам сказать
Mesele bu değil.
He в этoм дeлo.
Mesele de bu, değil mi?
Это так?
Bu sadece bir gecelik mesele değil.
Это не дело одной ночи.
Bir ihtimal bebek öldürme suçu var. Ama bu F.B.I.'lık bir mesele değil.
Без сомнений, здесь мы имеем дело с детоубийством, но это не дело ФБР.
Herif Yahudi değil, bütün mesele bu!
Человек не еврей, вот и все!
Bu mesele değil.
Это не важно.
Bütün mesele bu, değil mi?
Вот все из-за чего, не так ли?
Ama mesele bu değil.
- Я тоже этого не хочу.
Bütün mesele, tankın ana yoldan çıkmasını sağlayarak, bu caddeye sokup, çalışmaz hale sokmak değil, değil mi?
Это не самая худшая идея капитан. Всё зависит от того, удастся ли заманить танк по главной дороге прямо сюда?
- Buffy bu gülünecek bir mesele değil.
- Баффи, это не смешно.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]