English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ N ] / Ne oldu bana

Ne oldu bana translate Russian

567 parallel translation
- Ne oldu bana?
Что случилось?
Ne oldu bana?
Что со мной случилось?
Budala gibiydim. Ne oldu bana bilmiyorum.
Я вела себя как идиотка, не знаю, что на меня нашло.
Ne oldu bana da her sesten korkuyorum?
Что со мной? Теперь меняпугает каждый шорох.
Ne oldu bana böyle?
Что стало со мной?
Ne oldu bana? Çok kötü görünüyordun, biz de işverenini bulup çağırdık.
Что случилось? поэтому мы решили лучше вызвать вашего работодателя.
"Söyle bana, daha sonra ne oldu?"
"Рассказывай, что случилось потом!"
Bana iş verecektiniz, ne oldu?
Мистер Смит, что по поводу работы?
Bunun bana ne faydası oldu peki?
Что осталось?
Bana ne oldu bilmiyorum.
Не знаю, что на меня находит?
Ne olduğunu biliyorum : Bu bana nasıl oldu ve bunlar nasıl kullanılıyor?
Я знаю, чего ты хочешь. Как я получил эти крюки, и как они работают?
Bana anlattığın o çocuğa ne oldu? Hani şu atını verdiğin.
Эмилиано, а что случилось с мальчиком, которому вы отдали свою лошадь?
Bana ne oldu? Kifayetsiz boksörler çöplüğünü boyladım!
Только билет на выход.
- Dün bana ne oldu bilmiyorum.
- Я не знаю, что тогда со мной произошло.
Ne oldu? Söyle bana.
Скажите мне.
Bana ne oldu, bilmiyorum.
Не знаю, что на меня нашло.
Bana ne oldu bilmiyorum.
Не знаю, что на меня нашло
Hatırlarsan kasabayı aceleyle terk etmiştim. Otelin arkasındaki o iki at bana 10.000 dolara mal oldu. Buna ne dersin?
Ты сказал, что я должен покинуть город, а те две лошади возле отеля обошлись мне в 5000 долларов каждая.
Ne oldu ki yani bana hiç mi güveniniz yok?
В чем дело? Вы мне не верите?
- Ne oldu? - Sarıl bana.
- Что случилось?
Bana ne oldu bilmiyorum.
Я не знаю, что на меня нашло.
Bana en çok koyan da ben Sylvia'yla Guggenheim Müzesi'ne giderken onların benim şampanyamı içmesi oldu.
Но самое возмутительное, это то, что они пили моё шампанское в то время как я и Сильвия изучали Гуггенхеймский музей.
Söyle bana, ne oldu?
Что ты делал потом?
Haydi çocuklar, dağılın artık! Ne oldu? Bana söylemelisiniz.
Боже мой, Марчелло, что стряслось, скажи?
Bana ne oldu bilmiyorum.
Не знаю, что со мной.
Bana söyleyebilir misiniz, Rodrigo'ya ne oldu?
О Родриго, Ваше Высочество? Да, о Родриго.
Don Garcia Ordonez, söyle bana, ne oldu?
Химена! Химена!
Bana ne oldu?
Что со мной произошло?
Ya güya bana verilmesi gereken yeni hasır şapkasına ne oldu?
А куда подевалась ее новая шляпка, которая должна была перейти мне?
- Bana ne oldu, anlamıyorum.
- Что со мной творится?
- Bana bu sabah attığın o lânet nutuğa ne oldu?
- А как же речь, которую произнес утром?
Anlat bana, koluna ne oldu?
Скажи, всё-таки, что у тебя с рукой?
Yani neredeyse tamamen senin. Bana ne oldu bilmiyorum.
Ну, или почти полностью моим.
Sonra bana ne oldu bilmiyorum. Delirdim.
Отойдем от окна.
- Aracına ne oldu? - Bana uzun süre hizmet etti.
Что случилось с вашим судном?
Ne oldu? Bana katılmıyor musun?
Ты не согласен?
Ne oldu bana?
Я не могу понять...
Bana ne oldu, anlamıyorum.
Я только... Я не знаю, каково это.
- Bana ne oldu bilemiyorum.
Я не знаю что на меня нашло.
Bana ne oldu anlayamadım.
- Более бесцеремонным?
Bana berbat bir kadın olduğumu söyleyen ne kadar erkek oldu bilemezsin.
Не сосчитать, сколько мужчин говорили мне, что я плохая любовница.
Sevgilim, bana ne oldu bilmiyorum. Ben sadece...
Дорогой, я не знаю, что со мной.
Bana rüyalarını anlatmayalı ne kadar oldu biliyor musun Joe.
Ты давно не рассказывал мне свои сны.
Hey, bakın bana ne oldu!
Эй, ребзя! Зырьте, чё со мной сделали!
Bana dönmen ne kadar güzel oldu, tam da yanımda, dava için sana ihtiyacım varken...
Как чудесно, что ты вернулась ко мне, ты отчаянно нужна мне сейчас на моей стороне, чтобы сражаться за дело...
Bilin bakalım bana bugün ne oldu.
Догадайтесь, что со мной произошло.
Sonra ne oldu? IKimsenin bana ayıracak vakti kalmadı.
А через пять минут ни одна из вас не пожелала поговорить со мной.
- Ya bana bulacağın iş ne oldu?
А про мою работу сказал? Куда спешить?
Tam olarak ne oldu anlat bana.
А теперь расскажи мне, что именно произошло.
Söyle bana, en son ne zaman düşünceleriniz, hisleriniz ve hayat hakkında adam akıllı bir sohbetiniz oldu?
Вы даже почти не разговаривали. Скажи, когда последний раз вы серьезно говорили о ваших чувствах и мыслях, о жизни?
Bana ne oldu?
Что со мной случилось?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]