English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ N ] / Ne olduğu önemli değil

Ne olduğu önemli değil translate Russian

176 parallel translation
Bana ne olduğu önemli değil.
Неважно, что будет со мной.
Amacının ne olduğu önemli değil.
Неважно, чем он руководствовался.
Aslan terbiyecisine ne olduğu önemli değil?
Что случилось с вашей тигрицей?
Bir bahane bul, ne olduğu önemli değil.
Hайди какой-нибудь повод.
Ne olduğu önemli değil, beni bir sonraki gemiyle adalara yollayacaklar.
Как бы ни там ни сложилось, меня пошлют на острова первым же рейсом.
İsminin ne olduğu önemli değil. Bunu engelleyemezsin.
Все паникуют также как и ты.
Onun ne olduğu önemli değil.
Не смотря ни на что.
Ne olduğu önemli değil.
Мне безразлично, что это.
Bahse varmısın? Ne olduğu önemli değil.
Делайте ваши ставки.
Merdivenleri sileriz falan. Ne olduğu önemli değil.
Мы готовы мыть полы, нам все равно.
"Ne olduğu önemli değil, yeter ki sana zarar vermesin." diyebilir. "At bir tane ağzına ve çiğne!"
И он говорит : "Неважно, просто положи в рот и жуй".
Ne olduğu önemli değil.
Задай мне вопрос.
Ne olduğu önemli değil.
Неужели это имеет значение?
Sağlıklı olduğu ve Johnny'ye benzediği sürece ne olduğu önemli değil.
Я не переживаю, пока все нормально, и это похоже на Джонни.
Ne olduğu önemli değil, sürekli bana endişe etme deyip durdu.
Что бы не происходило он всегда повторяет мне : " Не волнуйся.
Her konuda, ne olduğu önemli değil şimdi büyük bir sorun var.
Обо всем. Независимо от того, что это. Сейчас у них большая проблема.
Ne olduğu önemli değil sadece bir şey söyle.
Ну, скажи же что-нибудь, неважно что.
Nedeninin ne olduğu önemli değil.
И ваши причины не имеют значения.
Burada en kolay iş bulunacak yer neresi. Ne iş olduğu önemli değil.
Не подскажете, где здесь можно работу найти - не важно, какую?
Nerede ya da ne zaman olduğu önemli değil, ama bir yerde ve bir zamanda gaydacılara "Ho ro ve Bir Esmer Bakire" şarkısını çaldırır mısın?
Неважно, где и когда - где-нибудь, когда-нибудь - попросите волынщиков сыграть "Рим и смуглую деву"?
Ne kadar geç olduğu önemli değil.
Не важно, во сколько!
Ne oldugu önemli değil, salam, ne olursa, bir ceket. Sağol!
КЛУБ "НАСЛЕДИЕ" - Свобода и справедливость для всех
Ne kadar önemli olduğu umurumda bile değil!
Меня не волнует, насколько это важно!
Ne kadar silahın olduğu hiç önemli değil veya ne kadar zavallı robot kullandığın. Dünyadan ayrı yaşamazsın.
Не имеет значения, сколько у тебя оружия или роботов, ты не можешь жить, отделившись от Земли.
Bir erkeğin sana ne kadar çok hayran olduğu önemli değil. Sen ona vücudunu vermedikçe, o sana böyle küpeler almaz.
Даже при большой любви... мужчина не подарит такие сережки без повода.
o zaman bana, ne zaman ve ne şekilde olduğu önemli olmayan bir iyilik borcun olduğunuda hatırlarsın ama bu sadece boş bir sözdü benim için değil senden, selma'ya bir koca bulmanı istiyorum bir koca bulmak mı?
Тогда ты должен помнить, что должен мне услугу когда и что бы я не захотела. - Это было пустое обещание. - Не для меня!
Adının ne olduğu hiç önemli değil.
Он все равно уже мертв.
Erkekler için televizyonda ne olduğu önemli değil.
Конечно.
- Ne olduğu önemli değil.
Я считаю, если он знает путь на Сушу, так заставьте его показать нам где она!
"Yıllar önce, tam olarak ne zaman olduğu önemli değil..."
"Когда-то давно, даже очень давно, а в точности..."
onu kim olduğu için seviyorum. Ne olduğu, neye benzediği önemli değil.
Я любил ее для того, как увидел, и если она не была, это не имело бы значение.
Gökyüzü parlak ve temiz olmalı, ne kadar uzak olduğu önemli değil.
Небо должно быть высоким и ясным, Независимо от того, как оно далеко.
Gentatsu, gökyüzü temiz ve berrak, ne kadar uzak olduğu önemli değil.
Гентацу, голубое небо такое Высокое и ясное, не имеет значения как оно далеко...
Gentatsu, gökyüzü temiz ve berrak, ne kadar uzak olduğu önemli değil.
Голубое небо должно быть высоким И ясным, и не важно как оно далеко.
Ne kadar bodur olduğu önemli değil.
Не важно насколько умно!
Ne süredir olduğu önemli değil.
- Неважно.
Yerin ne olduğu sizin için önemli değil, orada ki post town a gidiyoruz ( post town-karayolu üzerinde ki dinlenme yerleri )
В любой стране существует улица Красных Фонарей ^ _ ^
Hey, bu toplantının ne kadar önemli olduğu umrumda değil.
Мне все равно, насколько важна твоя встреча.
Ne kadar olduğu önemli değil.
Не важно, много или мало.
Rayiç değerinin ne kadar üstünde olduğu çok önemli değil.
думаю по рыночной цене.
Elinizdeki mal b.ktansa, ne kadar yeriniz olduğu önemli değil.
Ваша территория ни хрена не значит, если у вас слабый продукт.
Nasıl ya da ne zaman olduğu önemli değil. Bahamalar mı?
Багамы?
Bu mesajı duyduğunda en kısa zamanda beni ara. Ne zaman olduğu önemli değil.
Позвони мне в любое время, хорошо?
Ne gecesi olduğu önemli değil...
Неважно, какой сегодня день.
Ama ne kadar güçlü olduğu önemli değil.
Но неважно, насколько она сильна.
Sen de geleceksin! Yoksa çıkmam bu yola, ne kadar önemli olduğu umrumda değil.
- Ты едешь со мной, или я откажусь от поездки, как она ни нужна.
- Ne kadar hap olduğu önemli değil.
- Всё ещё 6,65.
Bana küçük bir işaret ver Fanny, ne kadar küçük olduğu önemli değil.
" олько подайте мне какой-нибудь знак,'анни, независимо от того, какой маленький.
Ne tür olduğu önemli değil.
Да без разницы какое.
Herneyse, kardeşinin nerede olduğu ve ne yaptığı hiç önemli değil, tatlım. Eğer buna inanıyorsa, ben her zaman onun arkasındayım.
Не важно, что делает твой брат, не важно, где он, но пока он верит в это, я буду его поддерживать.
Kardeşini tanıyor olabilirsin önceden ne kadar temiz olduğu önemli değil.
Ты знаешь, какой он. Но каким бы он ни был.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]