English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ N ] / Ne olduğunu biliyorum

Ne olduğunu biliyorum translate Russian

2,646 parallel translation
Ne olduğunu biliyorum.
Я знаю, что случилось.
Ama öncelikle, büyükannenize ne olduğunu biliyorum.
Но сначала, я скажу, что случилось с вашей бабулей. Ничего.
Ne olduğunu biliyorum.
Я знаю, что там произошло.
Ne olduğunu biliyorum sivil özgürlükler.
Что я точно знаю,
Darvany'ye ne olduğunu biliyorum.
Я знаю, что произошло с Дарвани.
Evet geri tepmenin ne olduğunu biliyorum.
Да, я в курсе, что такое отдача.
Ve şimdi gerçekte ne olduğunu biliyorum.
И сейчас я знаю, что действительно произошло.
Ne olduğunu biliyorum, Booth.
Я знаю, что произошло, Бут.
Evet, ne olduğunu biliyorum.
Да, я знаю, что это.
Sevdiğin birini kaybetmenin ne olduğunu biliyorum.
Я знаю, что значит потерять того, кого любишь.
Sorunun ne olduğunu biliyorum.
Кажется, я знаю, в чём дело.
Yaban tavşanının ne olduğunu biliyorum Jason ama onlar tehlikeli değildir.
Я знаю что такое кролики, Ясон, но они не опасны.
FDA borcunu ödüyor! Ne olduğunu biliyorum.
Управление по контролю за продуктами и лекарствами это херня для поднятия бабок Я знаю такую фигню
Bu partinin ne olduğunu biliyorum.
Я знаю, что вечеринка собирается.
APC. - Ne olduğunu biliyorum.
Бронетранспортер...
Evet tabi ne olduğunu biliyorum.
Боже, ясно. Я знаю, что это такое.
Evet, geleneksel artrit'in ne olduğunu biliyorum ama...
Да я знаю, что такое традиционный артрит, но...
Sera, dinle. Bunun ne olduğunu biliyorum.
Сера, послушай, я знаю, что это.
- Kanser kurdelem. - Ne olduğunu biliyorum. Neden taktın onu?
Это не исправит того, что он пустил твою жизнь под откос.
Çantanda ne olduğunu biliyorum.
Я знаю, что в твоём дипломате.
Ne olduğunu biliyorum!
Я знаю.
- 9'dan 5'e şu şey olan film- - 9'dan 5'e ın ne olduğunu biliyorum amına koyim.
Я знаю, блин, этот фильм.
- Evet, ne olduğunu biliyorum.
Да, знаю я, что у них есть.
Neye karar vermediğimi, kararımın ne olduğunu biliyorum.
Я знаю, что решила ничего не решать.
Biliyorum! Bazen ne kadar deli olduğunu unutuyorum işte.
Знаю, иногда я забываю, какая она чокнутая.
Üzgünüm Virginia, ne kadar zor olduğunu biliyorum.
Мне жаль, Верджиния. Я понимаю, насколько тебе нелегко.
Ama HR'nin altından çıkmanın ne kadar zor olduğunu biliyorum.
Но я знаю, как тяжело было для тебя выбраться из под низов Эйч Ар.
Ağların ne kadar korunmasız olduğunu biliyorum ve çok dikkatliyimdir.
Я знаю, насколько уязвимы сети, и я очень осторожна.
Ve bu beni endişelendiriyor, anlıyor musun? Zamanlamanın ne kadar kötü olduğunu biliyorum ama belki Wes'i bulmama yardım edebilirsin diye düşünmüştüm.
И я знаю насколько это неподходящее время, но я просто... надеялась, что ты, может быть, поможешь мне найти Уэса.
Öyle olduğunu biliyorum. Bunun iyi bir fikir mi ya da aradığın kişinin o mu olduğunu bilmiyorum. Ama ne oldu biliyor musun?
Я знаю, я не знаю, верное ли это было решение, и та ли она самая, но знаешь, что?
Şimdi ne kadar yüzeysel olduğunu biliyorum.
Теперь я знаю, что все это было абсолютно поверхностным.
Tamam, sevgiline ne olduğunu... bilmek istediğini biliyorum ama bunun Tucker'in cinayetiyle ne alakası olduğunu söyleyebilir misin?
Хорошо, извини, я знаю, что ты хочешь выяснить, что происходит с твоим парнем, но просто скажи мне, как это связано с убийством Такера?
Selam. "Barda bekle" nin ne demek olduğunu biliyorum.
Эй, я знаю, что значит "подождите у барной стойки".
Yapmaya çalıştığın her ne ise mağazayı geri almak için olduğunu biliyorum ama planladığın şey vicdana uygunsa o zaman bana da söylemelisin.
Что бы это ни было, я знаю как сильно ты хочешь вернуть магазин, но если твои планы одобрены чистой совестью, ты мне расскажешь.
Bunun senin için ne kadar zor olduğunu biliyorum.
Я знаю, как это тяжело для тебя.
- Artık buradan gitme vakti. - Ne zamanı olduğunu ben iyi biliyorum.
Я сам знаю.
O iğnede ne olduğunu sandığını biliyorum.
Я знаю, что ты думаешь о том, что у тебя в шприце.
Hatalı olduğunu kabul etmenin ne kadar zor olduğunu biliyorum.
Знаю, как тебе трудно признавать свою неправоту.
- Görevin ne demek olduğunu biliyorum.
- Я знаю, что такое задание.
Senin için ne kadar değerli olduğunu biliyorum denedim ama olmadı.
Знаю, что это для тебя значит, и я сделала все, что смогла.
Bunun senin için ne kadar zor olduğunu biliyorum Ariadne.
Я знаю, как тяжело тебе пришлось, Ариадна.
Bunun ne demek olduğunu biliyorum.
Я поняла о ком ты.
Biliyorum genellikle sürekli iş başındayım ama derinlerde beni her şeyden çok ayakta tutan şeyin ne olduğunu biliyor musun?
Я обычно весь в делах, но знаешь, что в глубине души сильнее чего бы то ни было заставляет меня жить дальше?
Onun böyle solup gitmesini izlemenin senin için ne kadar zor olduğunu biliyorum.
Я знаю, как тяжело для тебя видеть как он угасает.
- EJ Entertainment'ın ne olduğunu gayet de iyi biliyorum. - Baba.
Я знаю из-за чего это, слишком много, знаешь, с EJ Entertainment.
- Vodkanın ne olduğunu biliyorum.
Да один хрен!
- Ne olduğunu biliyorum.
Ты узнал, кто в овечьей?
Zulmün ne demek olduğunu biliyorum, Bayan Graves.
Я знаю, что такое жестокость, миссис Грейвз.
Shelby, bunun herkes için ne kadar zor olduğunu biliyorum.
Шелби, знаю, что всем будет нелегко.
Michael, senden istediğim her şeyi yapabileceğini biliyorum. Çünkü ne olduğunu düşünmezsin.
Майкл, ты способен на всё, что бы они не говорили, потому что ты не задумываешься.
Bak, olanlardan sonra senin için ne kadar zor olduğunu biliyorum şeyden sonra...
- Послушайте, я знаю, как тяжело вам - приходится с тех пор, как...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]