English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ N ] / Nerede olursa olsun

Nerede olursa olsun translate Russian

132 parallel translation
Michael, dinle. Buluşmamız gerek. Nerede olursa olsun.
Майкл, мы должны где-нибудь встретиться, где угодно.
- Nerede olursa olsun.
- Вообще нигде.
Nerede olursa olsun engel olamıyorum.
А я пою повсюду.
Nerede olursa olsun korkunç.
При чем тут дом?
Nerede olursa olsun umurumda değil, bul bana bir şeyler.
Найди место, где мы будем в безопасности.
Nerede olursa olsun gerçegin pesinde olacagiz.
Мы хотим знать правду, какой бы она ни была.
- Coughlin yasası ; asla bir kadının... sırlarını anlatma, nerede olursa olsun kulağına gider.
Закон Коглера, никогда не рассказьiвай о женщине, она все равно усльiшит.
Nerede olursa olsun mutlu olacaktır.
- У него всегда все хорошо идет.
Nerede olursa olsun ne yaptığını biliyorum.
Где бы он ни был, я знаю, что он поступит также.
Her savaşı savaşırım, nerede olursa olsun. İmparatorluk için.
Я буду драться где угодно, с любым врагом... ради Империи.
Ama annesine ihtiyacı var! Nerede olursa olsun.
Но ему нужна мать, живая, неважно где!
- Ben, sizi yakalayacağım. Nerede olursa olsun.
Я вас найду, где бы вы ни были.
Tanrımız, Efendimizin... sana yönetmen için bahşettiği... tüm insanlarına... ve nerede olursa olsun... tüm varlıklarına... hükmeden kral olarak kutsan.
над всеми народами, кои Господь Бог твой дал тебе во владение и над всеми твоими землями, где бы они ни были.
Okulun nerede olursa olsun, işe girebileceğim.
В какой бы колледж ты не поступила, у меня всегда будет работа.
Onu nerede olursa olsun öldürebilirim ama, şimdi dinlenme zamanı.
Я хочу убить его, но мне нужно время, чтобы поспать.
Ne zaman ya da nerede olursa olsun, her zaman Raiga'ylaydım.
В любом месте, в любое время, вдвоём с Райгой.
Nerede olursa olsun. Ne zaman olursa olsun.
Неважно, где, неважно, когда.
Umarım, nerede olursa olsun annem için de aynı şey yapılıyordur.
Я надеюсь... что кто-то так же помогает моей матери. Где бы она ни была.
- Burada olmasın da, nerede olursa olsun. Abartıyor.
Он ходит куда угодно, только не сюда.
Aklımdaki tek şey kızım ve torunumla vakit geçirmekti. Nerede olursa olsun.
Все что у меня было на уме, так это проведение времени с моей дочерью и внучкой.
Nerede olursa olsun onu bulacağım.
И это - то, где я собираюсь найти его.
Bana doğru geldi ve şefkatli bir şekilde ellerini boynuma sardı ve aşıkane bir şekilde, "Philippe, sana hoş geldin diyen ve seni kutlayan ilk kişi olmak istedim Nerede olursa olsun seninleyim." dedi.
Она подошла ко мне и обняла за шею как любимого человека,.. ... и с любовью сказала : " Филипп, я хочу быть первой,
Nerede olursa olsun bu işlemin güneşten kat be kat sıcak milyar derece santigrad mertebesinde, muazzam bir sıcaklığa ihtiyacı vardır.
√ амов знал, что там где проходил этот процесс, должно быть чудовищно жарко, жар в миллиард градусов по ÷ ельсию, ¬ миллионы раз жарче, чем — олнце.
Nerede olursa olsun yolunu bulabilir.
Он найдет дорогу где угодно.
Nerede olursa olsun, para kazanmam lazım!
Уехать все равно куда, лишь бы заработать денег.
Nerede olursa olsun, karşına çıkmamam gerekiyor.
Я для тебя в аду, и мне нельзя даже приблизиться к тебе.
Eviniz her nerede olursa olsun
Где бы ни был ваш дом
Phoebe'nin bedeni her nerede olursa olsun onun anısı için, biz buraya bir mezar taşı koyduk.
Хотя тело Фиби и не с нами... мы поставим этот камень.
Nerede olursa olsun, Lisbeth yazdığım her şeyi okur.
Элизабет читает все, что я пишу. Независимо от того, где она.
Fort Bragg'da, istenilen şeyi nerede olursa olsun bulabilen bir asker olduğu söylentileri istihbarat içinde hızla yayılmaya başlar.
Вскоре до разведки дошли слухи что есть такой сержант в Форте Брегг... который может найти все, что угодно.
Kesinlikle, ve muhtemelen ondan kurtulmak isteyecek... Takip ve GPS cihazlarımız nerede olursa olsun oyuna girecek.
Точно, и, вероятно, он попытаться избавиться от него... вот тут-то и вступают в игру наши передатчики и приемники.
Kim, ne zaman ve nerede olursa olsun.
Кого угодно, когда угодно, где угодно.
Bayanlar ve baylar, Bayan Woodhouse bana bir emir verdi, kendisi nerede olursa olsun hep toplantıları yöneten kişi olmuştur. Kendisi hepinizin ne düşündüğünü bilmek istiyor.
Дамы и господа, по приказанью мисс Вудхаус, которая главенствует повсюду, где бы ни присутствовала, объявляю вам : она желает знать, о чем каждый из вас сейчас думает.
Ya da bir yerlere terk edilmiştir ama nerede olursa olsun, ölü.
А может его и хоронить не стали. Где бы он не был, он мертв.
Nerede olursa olsun yine de kesip alabilirsiniz.
Ч-чтобы это ни было, вы- - вы все еще можете это вырезать.
Böylece dünyada nerede olursa olsun onu bulabilir.
Он может найти ее по всему миру.
Jack nerede olursa olsun, bunu biliyordur.
И где бы ни был сейчас Джек, он это знает.
Nerede olursa olsun, onu bulacağız. Ve eve getireceğiz.
Где бы он ни был, мы найдем его, и вернем домой.
Nerede ve kim Olursa olsun
Неважно, где они, неважно, кто они.
Şükürler olsun hepsi için Nerede, kim olursa olsun
Хвала небесам за всех девочек. Неважно, где они, неважно, кто они.
Ve birisi ararsa, kim olursa olsun nerede olduğumu ve bana nasıl ulaşacağını bilmiyorsun.
А будут спрашивать по телефону, вы не знаете, где меня найти. Да, мадемуазель.
Şu noktada silahlı mücadele sadece sabotaj eylemleri olarak değil nerede ne şekilde olursa olsun emperyalizmin tüm güçlerine karşı aleni saldırılar şeklinde yaygınlaşıyor.
Вооруженная борьба становится организованной, - не просто актами саботажа, а открытыми атаками на все силы империализма, какими бы они ни были и где бы ни располагались.
- Nerede, hangi yarış olursa olsun.
- Всех бегов всего мира.
Von Ribbentropp, Führer'in kelimeleriyle, Almanya'nın nerede yaşıyor olursa olsun Alman ırkının fertlerini koruyacağına hazır olduğunu tüm ulusların bilmesi gerektiğini ifade etmiştir.
Фон Риббентроп озвучил слова Фюрера о том, что... руководства всех стран должны знать, что Германия готова защищать права и свободы представителей германской расы независимо от того, в какой стране они сейчас проживают.
Nerede olursa olsun her olayda onu suçlamaya hazırdılar.
- Убери свои вещи.
Sabah 6.30 gibi bir iş günü sona ererken... nerede hangi işin peşinde olursa olsun... daima eve dönüp oğlu Nicky'nin kahvaltısını hazırlardı.
Но около 6 : 30 утра, закончив свою работу... не важно где он был или что делал... он всегда приходил домой чтобы приготовить завтрак своему сыну, Никки.
Nerede, nasıl olursa olsun.
Где хочешь, когда хочешь.
Nerede olursa olsun, kutunun sahibini bulacak ve hazinesini ona geri verecekti.
Надо найти владельца коробки и вернуть ему сокровища!
Rakam ne olursa olsun, bunun bir kısmını ona vereceksin... kumarda veya başka nerede isterse orada harcayacak.
Часть суммы будешь отдавать ему на просрать и проиграть, или ещё на что неважно.
nerede olursa olsun, bizi izlediğine inanıyorum.
А сейчас время вспомнить актрису для который и был написан этот фильм. я верю где бы она не была, Она рядом с ними и смотрит на нас.
Nerede nasıl olursa olsun Rahl'a karşı savaşında sana katılacağım.
Я пойду с тобой сражаться против Рала, куда угодно и как угодно.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]