English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ N ] / Neredeyse hazırım

Neredeyse hazırım translate Russian

70 parallel translation
Neredeyse hazırım.
Я почти готова.
Pekala, neredeyse hazırım. Eğer sen buluzumun düğmelerini iliklemede bana yardım edersen.
Я почти готова, помогите застегнуть блузку.
- Neredeyse hazırım.
Я почти готов.
Yapmamız gereken çok kazançlı olacak işimizin yarısını tamamladık. Ve dahası, Arkadaşın Galen den kurtulmak için neredeyse hazırım.
Мы завершили половину очень выгодной миссии, и я почти готов избавиться от нашего друга Галена.
- Evet, neredeyse hazırım.
- Да, я почти готов.
- Neredeyse hazırım.
Я почти все.
Neredeyse hazırım.
Я почти готова..
Neredeyse hazırım.
Я почти готов.
Neredeyse hazırım.
Я почти готова
Neredeyse hazırım.
Только подготовился
Tamam, neredeyse hazırım, Doktor Bailey.
Да, доктор Бэйли, я почти готова.
Bir sonraki sorunu halletmek için neredeyse hazırım.
Я практически готов к следующему этапу.
Neredeyse hazırım.
Почти готова.
Neredeyse hazırım.
Я почти готова. О, хорошо.
- Neredeyse hazırım.
- Подожди немного.
Pekala neredeyse hazırım, hemen üstümü değiştirip geliyorum.
Так, почти готово. Нужно только переодеться.
Neredeyse hazırım.
Я почти что готова
- Neredeyse hazırım. Birkaç şey daha almam gerekiyor.
Мне нужно захватить ещё пару вещей.
Ben, iki dakika daha, neredeyse hazırım.
Бен, ещё две минутки. Я почти готова.
Neredeyse hazırım.
Я почти закончил.
Neredeyse hazırım.
ТАША : ПОТОРОПИСЬ. Я ПОЧТИ ГОТОВА.
- Neredeyse hazırım.
- Я почти закончил.
Girebilirsin, neredeyse hazırım.
Входите, я почти готова.
- Neredeyse hazırım.
- Я почти готов.
Adamımız neredeyse hazır.
Клиент дозревает, будь готов!
- Hazır mısın? - Neredeyse bitti, efendim.
- Готов?
Neredeyse vakit geldi. Hazır mısın?
Наше время подошло, Вы готовы?
Neredeyse hazır olduğumuzu duyurmaktan memnuniyet duyarım.
но я счастлив объявить, что мы почти готовы.
Donanım neredeyse hazır.
Аппаратное обеспечение почти готово.
Hazır mı? - Neredeyse.
- Готова?
- Sanırım neredeyse hazırız.
- Хорошо, я думаю, что мы почти готовы.
Pekala dostlarım, neredeyse hazırız.
Ну чо, нигеры, мы почти готовы.
Baba, sanırım akşam yemeği neredeyse hazır.
- Папа, гм.. Я думаю, что ужин почти готов.
Tavana yapıştıktan ve neredeyse çamurlukta ezildikten sonra sanırım hazırım.
После того, как меня примагнитило к потолку, и чуть не растёрло в порошок в кисельной, думаю, я сгожусь.
- Michela hazır mı? - Neredeyse.
- Микела готова?
Açılıştan önce birkaç çiçek daha ekleyecekler ama sanırım neredeyse hazırız.
Завтра утром, перед открытием, принесут еще цветы, но мы думаем, что в общем все готово.
Çıkış planım neredeyse hazır. Ama başka bir yoldan da... Sarah'nın odasına girmeye hazırlanıyorum.
Моя стратегия отступления почти готова, но, я работаю над тем, как пробраться в ее комнату
Neredeyse gitmeye hazırım.
Я почти готова идти.
- Neredeyse hazırım.
Так мы сможем поделиться.
- Tatlım, yemek neredeyse hazır.
- Милый, обед готов!
Böylece yaprak harcımız neredeyse hazır oldu.
Итак, мы решили, что наша лиственная масса вполне готова.
Başlangıç yemeği neredeyse hazır ama buz bitti. Ve tatlımı ve özel kokteylimi tamamlamak için buza ihtiyacım var.
Первые блюда почти готовы, но у меня закончился лед, а мне он нужен, чтобы закончить десерт и мой фирменный коктейль.
Bekle, bekle. Neredeyse hazır sayılırım.
Одну минутку.
Tam bir cadı topluluğu kadar güçlü bir şey neredeyse yoktur o yüzden en yakın 11 arkadaşımı getirdim. Hoş olmayacak ama seni arındıracağız. Hazır mısın?
нет ничего сильнее кучи ведьм так € пригласил 11 моих близких друзей не будь веселым но мы собираемс € чистить теб € ты готов?
Şimdi rica etsem bakışınızı çiçeklere odaklar mısınız? Neredeyse hazırız.
Теперь будьте любезны сфокусировать взгляд на этих цветах и мы будем почти готовы.
Eğlencenizi bölmek istemem ama,.. ... akşam yemeği neredeyse hazır ve senin en sevdiğini yaptım- -... ev yapımı elmalı turta.
Очень жаль прерывать вечеринку, но ужин почти готов и я испекла твой любимый - домашний яблочный пирог.
Tüpü aldım. Meyve salatasını çıkardım ve masa neredeyse hazır.
У меня есть пропан, фруктовый салат и таблица почти готова.
- Bak, ben hazırım neredeyse.
- Смотри, я уже почти готова.
- Neredeyse hazır mısın?
- Ты, Как, в значительной степени готов?
- Neredeyse gitmeye hazırım.
- Уже почти готов ехать.
Başlamaya neredeyse hazır mıyız?
Мы готовы начинать?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]