English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ N ] / Neredeyse unutuyordum

Neredeyse unutuyordum translate Russian

364 parallel translation
Neredeyse unutuyordum.
Да, я совсем забыла!
Evet hanımefendi. Neredeyse unutuyordum : Çay yerine kahve.
Чуть не забыл : никакого чая, только кофе.
- Neredeyse unutuyordum.
- Я чуть не забыла! - Да.
Neredeyse unutuyordum.
Чуть не забыл.
Neredeyse unutuyordum.
Да, совсем забыл.
Karım olduğunu neredeyse unutuyordum.
Я не узнал тебя.
Neredeyse unutuyordum. Yarın sabah 83'ü Kentville'e götürüyorsun.
Пока не забыл - ты завтра должен вести 83-й состав в Кент-Вилладж.
Savaş esnasında. Neredeyse unutuyordum.
На войне, я забыл.
Oh, neredeyse unutuyordum.
Чуть не забыл.
Neredeyse unutuyordum.
Совсем забыл!
Neredeyse unutuyordum.
Я совсем забыл.
Neredeyse unutuyordum.
Чуть не забыл
Neredeyse unutuyordum.
Я чуть не забыла.
Neredeyse unutuyordum!
Чуть не забыл!
Oh, neredeyse unutuyordum.
Ах, я чуть не забыл.
Oh, neredeyse unutuyordum kovulduk.
Кстати забыла сказать что нас уволили
Neredeyse unutuyordum!
Ой, чуть не забыла!
Diane, neredeyse unutuyordum.
да, Даяна, чуть не забыл!
Neredeyse unutuyordum!
Совсем забыл.
Neredeyse unutuyordum.
Едва не забыла.
Oh, neredeyse unutuyordum.
О, чуть не забыл.
Neredeyse unutuyordum. Seni bundan mahrum etmekten nefret ederim.
Чуть не забыл, неприятно было бы лишать Вас Библии.
Neredeyse unutuyordum.
Я совсем о нем забыл.
Şu İskoç isyancı, Wallace bir kadının intikamını almak için dövüşüyormuş, öyle mi? Neredeyse unutuyordum!
А этот шотландец Уоллес, он сражается, чтобы отомстить за женщину?
Neredeyse unutuyordum.
я чуть не забыла
Peder Crilly, neredeyse unutuyordum.
Отец Крилли, чуть не забыла.
O daha geçici güvenlik kartını yeni aldı, biliyor muydun? Ooo, neredeyse unutuyordum! Shinji, bana bir iyilik yapar mısın?
У него же из документов один пропуск... у меня к тебе просьба.
Neredeyse unutuyordum.
Ох, чуть не забыл.
Affedersiniz, neredeyse unutuyordum.
Извините, чуть не забыла.
Neredeyse unutuyordum. Bu sana gelmişti.
Чуть не забыла, это вам прислали.
Franklin, neredeyse unutuyordum.
А, Франклин, я почти забыла.
- Roz, neredeyse unutuyordum.
Ой, Роз, чуть не забыл.
Neredeyse unutuyordum... Bunlardan birini al.
Чуть не забыл.
Neredeyse unutuyordum. Geçen hafta sana bir zarf geldi.
Кстати, чуть не забыл, тебе письмо.
Oh, oh, neredeyse unutuyordum.
Да, чуть не забыл.
Bak neredeyse unutuyordum.
О! Чуть не забыл.
Neredeyse unutuyordum.
Да, едва не забыл.
Neredeyse unutuyordum.
Я совсем забыла.
Neredeyse söylemeyi unutuyordum.
- Да? Я почти забыла сказать.
Neredeyse sormayı unutuyordum. Kız kardeşin nasıl?
А где сестренка?
- Evet. Neredeyse unutuyordum.
Совсем забыла...
Ne aptalım, neredeyse numuneleri unutuyordum.
- Да. Ох, я дурак. Чуть не забыл свои образцы.
Neredeyse unutuyordum.
Которая напоминает мне кого-то.
Neredeyse merhaba demeyi unutuyordum.
Я ведь забыл поздороваться.
Neredeyse tehlikenin gerçek yapı taşı olan bir damla insan kanını unutuyordum.
Чтобы добавить настоящей опасности одна капля человеческой крови.
Neredeyse unutuyordum.
Я почти забыла.
Neredeyse unutuyordum.
Просто маленький подарок.
Komutan, neredeyse söylemeyi unutuyordum. Çalışma arkadaşlarımızdan birisi ilerleyen saatlerde buraya gelecek.
Коммандер, я чуть не забыла сказать, ещё одна наша коллега, Дежар, прилетит сегодня чуть позже.
Neredeyse yine unutuyordum.
Чуть опять не забыл.
- Neredeyse biletleri unutuyordum. - Ne?
- Почти забыл билеты, вот беда.
- Neredeyse unutuyordum.
Да, чуть не забыл.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]