English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ P ] / Para önemli değil

Para önemli değil translate Russian

74 parallel translation
- Para önemli değil.
Разве деньги имеют значение?
Elinizden geleni yapın. Her şeyi. Para önemli değil.
- Да, и не стесняйтесь в расходах!
Para önemli değil. Geri getiremezsin. Bu bok çukurunu satıp kendime bir kat alacağım.
Дело не в деньгах, и назад я её не возьму, потому что я продаю всю эту хрень и покупаю себе жильё.
Korsanlar için, her zaman para önemli değildir, değil mi?
Для нас, пиратов, деньги - не самое главное, так ведь?
Yapma, para önemli değil şimdi.
ƒа ладно тебе, деньги здесь не играют роли.
- Para önemli değil baba.
- Отец, успокойся. - Деньги не так важны- -
Açıkçası, George, para önemli değil.
Честно говоря, Джордж, деньги не важны.
Bizim için para önemli değil.
Мы будем выступать на большой сцене. Какие там деньги!
O diskoyu seviyorum. Ara sıra gidiyorum. Para önemli değil.
Ќо раз € их вложил, хочу, чтобы управл € л пор € дочный человек.
- Para önemli değil.
- O, деньги ничего не значат.
Para önemli değil.
Дело не в деньгах.
Para önemli değil.
Цена не обсуждается.
- Para önemli değil.
Нет. Конечно.
Burada sadece para önemli değil.
Ладно, ладно. Деньги тут не главное, понимаете?
Para önemli değil, yeter ki buraya gelsin.
Не важно, сколько это будет стоить...
Para önemli değil.
Деньги - не проблема.
* Bağırırlar para önemli değil diye *
В их чашках, кричащие деньги это не вещь
Veterinere dedim ki "Para önemli değil" ama çok geçti.
А я говорю ветеринару "деньги - не проблема", но... слишком поздно.
Para önemli değil.
Деньги - не главное.
Para Gilda için çok önemli değil.
Деньги почти ничего не значат для Гилды.
Para önemli değil.
За любую цену.
Para kazandığımız duygular kadar önemli değil.
Мы заслужили большего, чем просто эти деньги.
Para benim için önemli değil.
Я клоун.
bayan, Abe Simpson'ı arıyorum çok önemli sahip olduğu para umurumda değil, onu seviyorum!
Я ищу Эйба Симпсона. Это важно. Мне не нужны его деньги, я люблю его!
Para umrumuzda değil. Para önemli değil.
Бог с ними, с деньгами.
Para hiç önemli değil, senin için çalışıyorum.
Вопрос в тебе, не в деньгах.
Para önemli... değil.
Деньги не имеют... важности.
Rock'n'roll bir hayat tarzı, bir düşünce biçimidir. Para ve şöhret önemli değil.
Рок-н-ролл - это стиль жизни и образ мышления и дело здесь совсем не в деньгах и не в популярности.
Para ve şöhret önemli değil.
И дело здесь совсем не в деньгах и не в популярности.
Önemli olan para değil, müzik ve insanları coşturmak.
Деньги не главное. Главное - музыка и то, что мы заводим людей.
Para önemli ama herşey demek değil.
Деньги – это важно, но они не все.
- Para en önemli şey değil...
- Деньги – это не самое важное.
Burada söz konusu olan eşim kaç para olduğu önemli değil ödeyeceğim.
Это моя жена. Мне всё равно, сколько - я заплачу!
Para benim için çok önemli degil.
Деньги, на самом деле, не так важны для меня.
Çocuklar, önemli olan para değil. Önemli olan saygı.
Чёрт возьми, я сейчас говорю не о деньгах, а об уважении.
Önemli olan para değil Dom.
Дело не в деньгах, Дом.
Sevgili dinleyiciler Dom'un bugün dev bir radyo istasyonu ile görüşmesi vardı ve ona çuvallar dolusu para teklif ettiler ama tekliflerini kabul etmedi çünkü "Önemli olan para değil, önemli olan müziktir" dedi.
Дом? Да, привет. Это Мэтт.
Önemli olan para değil güvenin yitirilmesi.
- И, знаете, дело не в деньгах. Дело в основном в потере доверия.
İkimiz de kadın değil miyiz? Para ne kadar önemli olursa olsun,... seni yolun ortasında terk eden adama geri dönmek ister miydin?
Если не из-за тебя, Директор, зачем бы я ежедневно слушала шушуканье коллег за спиной?
Önemli olan para değil.
Дело не в деньгах.
Ve sen onu uçurumdan itmek istemiyorsun,..... Fazladan para senin için önemli değil. Sen bilirsin.
Ты не хочешь столкнуть его на обочину, и бОльшая зарплата тебе не нужна - бог с ним.
Para ikimiz için de önemli değil.
Деньги для нас не так уж важны? !
Önemli bir detay, para onun parası değil, bizim paramız.
Маленькая поправочка. деньги не его, а наши.
Para senin için önemli değil ki.
У тебя же куча денег, я знаю.
Önemli olan para değil.
- Я не о деньгах волнуюсь, вообще-то.
- Para onun için o kadar önemli değil.
Для нее деньги не важны.
Herkes para hakkında endişeli. Ama, benim için bu önemli değil.
Все собравшиеся беспокоятся лишь о деньгах, так что, очевидно, мир остался прежним.
Para benim için önemli değil.
Нет. Знаешь что? Деньги меня не волнуют.
Sanırım dünya üzerinde geçerli olan en önemli şeyin para değil güven olduğunu anlamak için önce ihanete uğramak gerekiyor.
Лишь пережив предательство понимаешь, что главная ценность в этом мире вовсе не деньги... а доверие.
Önemli olan tek şeyin para olduğunu düşünüyorsun, değil mi?
Ты думаешь, что только деньги имеют значение, правда?
Bildiğiniz gibi Fields Madalyası en önemli matematik ödülüdür. Bu da para ödülünün miktarından değil, daha önce ödülü kazanan kişilerden kaynaklanmaktadır.
Как вы знаете, премия Филдса - самая престижная награда, но не в денежном выражении.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]