Çalisiyordum translate Russian
36 parallel translation
10 dakika once, uçuncu Dunya'yi eğitmeye çalisiyordum ; ve simdi kendi ozelestirimi yapiyorum.
Десять минут назад, я хотела научить Третий мир, но теперь я занимаюсь самокритикой.
Bundan önce Kutsal Deniz'le ilgili arsivler üzerinde çalisiyordum.
Раньше я работал в архивах при Святом Престоле.
Siz hepiniz uyurken, ben çalisiyordum.
Пока вы все спали, я работал.
Sana söylemeye çalisiyordum.
Я пыталась объяснить.
Beni isyerinin önünde bekliyordu,... ben de ondan kurtulmaya çalisiyordum.
Он ждал меня у выхода с работы, поэтому я попыталась убежать от него.
Ben sadece bir adim ileri gitmeye çalisiyordum.
Я лишь пытаюсь сделать шаг вперед.
Ben de onu iyilestirmeye çalisiyordum. O ufak güzel kafanizi bununla yormayin Dr. Sloan.
Не стоит забивать этим вашу хорошенькую головку, Слоан.
Tamam, seni arkada birakmaya çalisiyordum.
Ладно. Я избегала тебя.
Ve ben sürekli yüzümü onun dudaklarina yaklastirmaya çalisiyordum ve o sürekli yüzünü uzaklastiriyordu... Sanki bana dayanamiyormusçasina.
И я попыталась приблизиться, чтобы поцеловать его а он только... отдалился... как будто не мог выдержать меня.
Ve o iyice hastalandiginda o çiz kekin kokusunu aramak için apartmanin koridorlarinda bir asagi bir yukari dolaniyor ve o kokuyu bulmaya çalisiyordum.
И когда она была серьезно больна, я обычно гуляла по коридорам жилых домов, поднимаясь и спускаясь по лестницам в поисках этого запаха пирога.
Hayir, bütün gün Swender'la çalisiyordum.
Нет, я целый день работала с Суендер.
Yani elbette ürünleri satmaya çalisiyordum ama her zaman bir mesajim da vardi.
Я всегда пытался продать продукт, но я всегда делал это с умом.
Clairol'un saç boyasi kampanyasinda çalisiyordum.
Я работала на "Clairol hair coloring"
Piyasaya ilk girdigimde, reklamcilik sektöründe ters giden her seyi temsil eden bir sirkette çalisiyordum.
Я попал в этот бизнес, когда начал работать в агентстве, являвшем собой пример абсолютно неправильного подхода к клиентам.
Yani kadinlar hakkinda konusan kadinlar sizin eseriniz miydi? "Kadin, üç hafta önce ilani kesip kizina vermis ve" iste sana bunlari anlatmaya çalisiyordum. " demis.
Боже, недели 3 назад я вырвала её из журнала и дала посмотреть своей дочери!
Masamda çalisiyordum da sana yeni birkaç haber vermek istemistim.
Я тут работал у себя, и решил обсудить с вами новых клиентов.
Seni korumaya çalisiyordum.
Я пытался тебя защитить.
Ben sadece bir hata yapmandan seni korumaya çalisiyordum.
Я просто пытаюсь защитить тебя от ошибок.
Kardes kardese söylüyorum yalnizca yardim etmeye çalisiyordum.
Как брат брату - я просто пытался помочь.
Seni korumaya çalisiyordum.
Я думала о том что бы защитить тебя.
Durumumuzu düzeltmeye çalisiyordum, Lip.
Я пыталась улучшить нашу ситуацию, Лип.
Sana telefonundan ulasmaya çalisiyordum.
Я пыталась дозвониться до тебя. Открой дверь.
Evet, Humboldt ilçesinin kayitlarina ulasmaya çalisiyordum.
Да, я пытаюсь достать записи округа Гумбольдт.
Psikopat olmadiginizdan emin olmaya çalisiyordum.
Просто хотела убедиться, что ты не какой-нибудь псих.
Ailemi korumaya çalisiyordum.
Я пытался защитить свою семью.
Seni korumaya çalisiyordum.
Я просто старался тебя уберечь.
Sana bunu anlatmaya çalisiyordum Liz.
Об этом и речь Лиз.
Sadece seni neselendirmeye calisiyordum, ahbap.
Просто хотел тебя подбодрить, чувак.
Verme sansi varken, samimi cevaplar almaya calisiyordum. Yarasi da hayati bir tehlike icermiyor.
Я пытался получить правдивые ответы, пока он был способен дать их... и его рана не смертельна.
Üstesinden gelmeye çalisiyordum.
Я пыталась пережить его.
Marie ve onu baristirmaya calisiyordum sadece.
Я просто хотел, что они с Мари снова начали общаться.
Haklarini kaybetme riskleri oldugu icin kredi cekerek ödemeye calisiyordum.
Я пытался взять кредит, чтобы его оплатить, потому что они могли потерять места.
Hey! Size ulasmaya calisiyordum.
Я вам звонил, отправлял сообщения.
TEHLiKELi YERLERDE CALISIYORDUM TASINAN iNSANLAR HAYATTA KALDI, TASINMAYANLAR iSE...
Мне приходилось работать в опасных местах. Выживал только тот, кто двигался. А кто нет...
- Iceri girmeye calisiyordum.
Я пытался попасть внутрь.
Onu provoke etmeye çalişiyordum.
Я пыталась провоцировать её.
çalışıyordum 70
çalışıyorum 310
çalışma 18
çalışıyor 250
çalışmak 46
çalışıyorsun 24
çalış 161
çalıştım 51
çalışmıyor 158
çalıştı 29
çalışıyorum 310
çalışma 18
çalışıyor 250
çalışmak 46
çalışıyorsun 24
çalış 161
çalıştım 51
çalışmıyor 158
çalıştı 29
çalışıyor musun 55
çalışıyoruz 40
çalışacağım 46
çalıştır 90
çalışkan 20
çalışmaya 17
çalışırım 44
çalışın 67
çalışmaya devam 20
çalışmıyorum 33
çalışıyoruz 40
çalışacağım 46
çalıştır 90
çalışkan 20
çalışmaya 17
çalışırım 44
çalışın 67
çalışmaya devam 20
çalışmıyorum 33