English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ Ç ] / Çok geç

Çok geç translate Russian

7,348 parallel translation
Epidural için çok geç.
- Хорошо. Поздно для эпидуралки.
Hayır, çok geç.
Нет, слишком поздно.
Yoksa çok geç olacak.
Потом будет слишком поздно.
Çok geç.
Слишком поздно.
Çok az ve çok geç. Elimde kanıt yok.
Слишком мало, слишком поздно, у меня тет доказательств.
Ne arıyorsan çok geç kaldın.
То, что ты затеял, уже поздно.
Umarım çok geç kalmayız.
Надеюсь, мы придем не слишком поздно.
Forstman parayı değer verdiğin birisine verdi ve bunu ona iletirsem, çok geç olacak.
Форстман дал их дорогому для тебя человеку, и, если я скажу ему это, будет слишком поздно.
Hayır, üzgünüm. Çok geç.
Да, нет, прости, поздно.
"Kandırıldım ve artık çok geç!"
"Меня обманули, но уже слишком поздно!"
- Çok geç kaldık.
Мы опоздали.
Çok geç kalma.
Конечно, но не сиди допоздна.
Çok geç değil.
Ещё не поздно.
- Bunun için çok geç.
Слишком поздно для спасения.
- Lafı uzatmak istemiyorum ama... - Çok geç.
Не бей мертвую лошадь, слишком поздно.
Çok geç kaldık.
Слишком поздно.
Çok geç.
Слишком поздно
Tanrım, çok geç kaldım işler birikiyor!
Успеть бы надо всё же.
Çok geç kaldık.
Опоздали.
- Kimmy için artık çok geç.
- Ей уже не помочь.
Onlara yasak koyabiliriz, efendim. Çok geç.
Вы можете заставить их молчать, сэр.
Çok geç senin için, Billy.
Слишком поздно, Билли.
Bunu çok geç olmadan durduracaklarını biliyordu.
Он знал, что они ни перед чем не остановятся, чтобы вернуть его.
Çok geç olmuştu.
Это был званый вечер.
- Çok geç.
Слишком поздно. Он вычислил меня.
Çok az, çok geç.
Слишком поздно.
- Çok geç kaldık.
- Мы пришли слишком поздно.
- Çok geç değil mi?
- Не слишком ли поздно?
- Çok geç mi?
- Поздно?
Bunun için artık çok geç.
Слишком поздно. Слушайте, доказательств нет.
- Çok geç artık.
Слишком поздно
Korkun olduğunda, çok geç olmuş olacak.
А когда забоишься, будет поздно.
Bilmiyorum ama artık çok geç.
Что бы это ни было, письма больше нет.
Güzel nişanlını, doğmamış çocuğunu ve mucize hayatını alıp git. Çok geç olmadan git.
Забирай счастливую невесту, не рождённого младенца и свою жизнь и вали отсюда, пока не стало поздно.
Hayır, olamaz... çok geç kaldık.
Нет, нет, нет. Мы опаздываем.
Çok geç ; mesaim sona erdi.
Уже поздно, моя смена закончилась.
Maalesef bunun için çok geç.
К сожалению, поздно что-либо предпринимать.
Bu sefer çok geç kalmışım.
В этот раз я опоздал.
Çok geç kaldın.
Ты опоздала.
- Sanki çok geç olmuş gibi söylüyorsun.
Вы сказали так, будто слишком поздно.
Duruşma için çok geç olabilir.
Будет слишком поздно на слушании.
Amy ve Majors Keychain'e yola koyulmuşlardır bile. Artık çok geç.
Дело раскрыто, Эми и Мэйджорс уже в пути в "Брелок" сейчас.
Olmadı. Bingo diyecektim ama sonradan jackpot'un daha güzel olacağını düşündüm... Ama sonra çok geç kalmıştım çünkü cümlenin daha yarısına varmadım bile.
Блин, хотел сказать бинго, но затем подумал лучше джекпот, но было поздно, и взял половины этих слов.
Hayatını değiştirmek için asla çok geç değil.
Никогда не поздно что-то изменить.
Umarım çok geç kalmamışımdır.
Надеюсь, я не опоздал.
İşe yaramadı. Artık çok geç.
Шутка не удалась, уже слишком поздно.
- Bilmiyorum. Ama çok geç olmadan oraya önce bizim gitmemiz gerekiyor.
Но нам нужно попасть туда первыми, пока не станет совсем поздно.
Geç kalırsan Dawn çok sevinecektir.
У Дон будет знаменательный день, если ты опоздаешь.
Korkarım bunun için artık çok geç.
Донна, я тону.
Onu tanımadığımı söylemek için çok mu geç?
А уже поздно притвориться, что мы с ней не знакомы?
- Çok geç.
Поздно.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]